Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑм сăмах пирĕн базăра пур.
ҫаврӑм (тĕпĕ: ҫаврӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Икӗ ҫаврӑм хушатӑп! — хирӗҫ тавӑрчӗ ян каякан сасӑ.

— Есть… два, оборота, — ответило эхо внизу.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Тата икӗ ҫаврӑм! — пӑшӑлтатрӗ Колосков, «Саго-Мару» ҫине пӑхасшӑн мар пулса.

— Еще два оборота! — зашептал Кружков, стараясь не глядеть на рыбий хвост.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Апла пулсан, эпӗ тата пилӗк ҫаврӑм хушатӑп, — чӗререн хирӗҫ тавӑрчӗ Сачков.

— Тогда я прибавлю еще пять оборотов, — ответил он с сердцем.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Самай пысӑк ҫаврӑм тӑвать.

И делал довольно порядочный крюк.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Стариксен пӗр-пӗрин ҫывӑхнерех куҫса, пӗр ҫаврӑм кулса лараҫҫӗ.

Старики садятся поближе друг к другу, кружком.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

60 ҫул каялла Юрий Гагарин тытса пыракан «Восток» космос карапӗ, тӗнче уҫлӑхне вӗҫсе тухса, Ҫӗр чӑмӑрӗ тавра тулли ҫаврӑм тунӑ.

60 лет назад корабль «Восток» с Юрием Гагариным на борту вышел на космическую орбиту и совершил полный оборот вокруг Земли.

Космонавтика кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/04/12/glava- ... aet-s-dnem

Хултӑрчи ун — ярт ӑшри ӑшӑнчӑкне пытармалли витӗнкӗҫ; чунра мӗн пуррине тӳрремӗнех калама хӑю ҫитсех ҫитереймен ҫӑмӑлчах ҫаврӑм, каппайлану.

Он не показывал, что творилось у него внутри; прямо высказать, что было на душе, не хватило смелости.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кашни секунд — пӗр ҫаврӑм сывлӑш.

Каждая секунда — глоток воздуха.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Йывӑҫ кимӗсем патне ҫитиччен моторлӑ кимӗ аяккалла пӑрӑнчӗ те пысӑк ҫаврӑм туса чарӑнчӗ.

Не доходя до лодок, моторка отвернула в сторону и, описав большой круг, остановилась.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вертолётсем те утрав ҫийӗн вӗҫнӗ чух ҫаврӑм туса илеҫҫӗ.

И вертолеты, пролетая над островом, делают круг.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ун тӑлпанчӑк ҫӳҫӗ ҫийӗн темиҫе ҫаврӑм тунӑ хыҫҫӑн канма анса лармӗ-ши вӑл каллех ҫӗр ҫине?

Сядет ли оно опять отдохнуть на землю после того, как опишет несколько причудливых кругов над его взъерошенной шевелюрой?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Акӑ ӗнтӗ юлашки ҫаврӑм.

Вот и последний ряд.

Ҫип вӗҫӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Астероида 2000 ҫулта тупнӑ, хӗвел тавра вӑл 318 кун хушшинче пӗр ҫаврӑм тунине палӑртнӑ.

Астероид открыли в 2000 году, установлено, что период обращения вокруг Солнца составляет 318 дней.

Ҫӗр чӑмӑрӗ патне хаклӑ астероид килет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27036.html

Сылтӑм енчи айлӑмлӑрах ҫыранта, шӑп та лӑп ҫаврӑм сӑмсахӗнче, пӗр пысӑк ватӑ хыр шыв еннелле тайӑлса ларать.

У поворота, на низменном берегу, наклонившись, росла большая старая ель.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ку тӗлте шыв ҫаврӑм туса иртет.

Здесь река делала поворот.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Хӗрупраҫ пӗр ҫаврӑм юрласа илет.

Девушки попоют негромко —

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑпӑрчӑ хутаҫҫине пӗр ҫаврӑм ҫӑкӑр чикрӗ, пӗр ҫӑмарта пӗҫерчӗ, пуҫлӑ сухан илчӗ, пахчинчен сарӑхнӑ хӑяр пуҫтарса кӗчӗ.

Сунул в творожный мешочек каравай хлеба, одно сваренное вкрутую яйцо, луковицу, пожелтевший огурец.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чуп-ха, ыльӑм, Несихва инкӳ патне, пӗр ҫаврӑм ҫӑкӑр парса ятӑр, — терӗ вӑл.

И послал его к тете Несихве — пусть, мол, даст каравай хлеба, целый, взаймы.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗтрӗ, эх, пӗтрӗ-ҫке пӗр ҫаврӑм тӑрӑшса, ӗмӗтленсе, пӑшӑрханса пуҫтарнӑ панк.

Все, конец, прощай так старательно собранный им банк!..

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр ҫаврӑм выляса тухиччен вӑхӑт пур-ха, илсе килнӗ яшкана сыпкалама ӗлкӗрет Эппелюк.

Пока игра пройдет один круг, Эппелюк успеет похлебать принесенного супу.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней