Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫиллес (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑк уҫӑлать те, — тӗксӗм ҫӗрлен инҫетри ҫиллес ӳлевӗ пӗтӗм пӳрт ӑшне кӗрсе тулать.

Отворилась дверь — отдаленный, сердитый вой мглистой ночи наполнил комнату.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӑнтӑрла иртсен Катхульт хуторӗн алӑкӗсем патне хура тум тӑхӑннӑ ҫиллес сӑнлӑ виҫӗ арҫын пырса тӑчӗ.

После обеда к воротам Катхульта подошли три мрачных господина, одетых во всё чёрное.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Акӑ халӗ ҫын кӗлеткине касса кӑларатӑп та кайран тӑршшӗпех ҫиллес ҫӳреме пуҫлатӑп.

Вот сделаю сейчас нового человечка, а потом всё время буду злиться.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Авалхи ҫынсене планетӑсенчен пӗри питӗ те хӑратнӑ: вӑл аякри Ҫӗр ҫине хӑватлӑ туррӑн ҫиллес пӑхса выртакан хӗрлӗ куҫӗ евӗр туйӑннӑ.

Одна из планет устрашала древних: она походила на красный глаз могучего бога, гневно смотревший на далекую Землю.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫиллес сасӑ хыттӑн калать:

Сердитый голос громко говорит:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Фельдшер шӳт тума юратакан, ӗҫчен те ҫиллес ҫын пулнӑ.

Фельдшер был шутлив, энергичен и вспыльчив.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Владик, — каллех ыйтнӑ Коля, — апла пулсан Василий Георгиевич мӗншӗн ҫав тери хурлӑхлӑ, ҫиллес.

— Владик, — спросил Коля, — а почему Василий Георгиевич такой мрачный?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл ҫиллес сасӑпа кӑшкӑрашнӑ, каялла ҫаврӑнса пӑхнӑ та сасартӑк савӑнса хытӑ кулма пуҫланӑ.

Он кричал это очень сердитым голосом, а потом вдруг начинал смеяться громко и весело.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эй, амӑш! — тенӗ уҫӑ та ҫиллес арҫын сасси.

— Эй, мать! — отчётливо и резко произнёс мужской голос.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах кун пек сӑмахсем Тарас Бульбӑна кӑмӑла каймарӗҫ, вӑл вара хӑйӗн ҫиллес куҫхаршийӗсене, ту тӳпемӗ ҫине тухса тулнӑ, ҫиелтен ҫурҫӗр енчи пек пас тытнӑ йывӑҫ тӗмӗсем пек хура-кӑвак куҫхаршийӗсене куҫӗсем ҫине аялах антарчӗ.

Но Тарасу Бульбе не пришлись по душе такие слова, и навесил он еще ниже на очи свои хмурые, исчерна-белые брови, подобные кустам, выросшим по высокому темени горы, которых верхушки вплоть занес иглистый северный иней.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Козакӑн ҫиллес чунӗ, тарӑхса тата ҫакӑн пек тӗреклӗ ҫынран та час тухса каймалла пулнинчен тӗлӗнсе, ҫӳлелле хӑпарса кайрӗ.

Понеслась к вышинам суровая козацкая душа, хмурясь и негодуя, и вместе с тем дивуясь, что так рано вылетела из такого крепкого тела.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл юратупа кӑшт ҫеҫ, ҫамрӑк вӑй вылянӑ чухне ҫеҫ, ҫамрӑк вӑй хӑват вӗресе тӑнӑ чухне ҫеҫ пурӑнса юлнӑ, унтан хӑйне илӗртнӗ ҫиллес ҫын ӑна пӑрахса алла хӗҫ тытнӑ, вӑхӑта юлташӗсемпе те ӗҫкӗ-ҫикӗре ирттерме тытӑннӑ.

Она миг только жила любовью, только в первую горячку страсти, в первую горячку юности, — и уже суровый прельститель ее покидал ее для сабли, для товарищей, для бражничества.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫак сӑмахсенче тӑрӑхлавлӑ кула та, ҫиллес хӗрхенӳ те пур.

Веселое, а пожалуй, даже и злое сострадание слышится на этот раз в ее голосе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл ҫак патаккипе пирӗн алӑка шаккарӗ, ман атте ӑна хирӗҫ алӑк умне тухсан, ҫиллес сасӑпа хӑйне пӗр стакан ром пама ыйтрӗ.

Он стукнул этой палкой в нашу дверь и, когда мой отец вышел на порог, грубо потребовал стакан рому.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах хӑйӗн ӗҫне тӑватех ҫав тӗтре: ҫамки пӗркеленсе тӗксӗмленет, куҫӗсем ҫиллес те савӑнӑҫсӑр пӑхаҫҫӗ.

Но облачко делает свое дело: лоб хмурится, глаза глядят неласково и невесело.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кил-йыш лӑпкӑлӑхӗнче ҫакӑ сасӑ, халь-халь сӗтеле ҫапса кӑшкӑрма пуҫлас ҫын сасси евӗр, ытлашши ҫиллес илтӗнет.

 — Спрашивает тоном неприлично суровым среди всего семейного благополучия, тоном человека, готового на окрик, на стучание по столу и так далее.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Нина ҫиллес пулни мантрах палӑрать.

Но тут же ему приходится убедиться: Нина действительно зла.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах аса илме тӑрӑшмасть Виктор, вӑл ун вырӑнне, аллине Нинӑн ҫиллес хулпуҫҫийӗ ҫине хурать.

Но Виктор не вспоминает, а просто протягивает руку к Нинкиным злым плечам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Шӑпах ҫав вӑхӑтра, йӑслав чарӑнсанах, такамӑн ҫиллес сасси хыттӑн пӑшӑлтатса кайнӑ:

И как раз в то время, когда шум замолк, раздался чей-то громкий, негодующий шёпот:

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пичӗ унӑн тӗтӗмпе ӑшаланнӑ пек тӗксӗм курӑннӑ, куҫӗсем ҫиллес те хускавсӑр пӑхнӑ, хулӑм тутисем ҫинче салтак мӑйӑхӗсем шӑртланса тӑнӑ.

Лицо у него было темное, точно копченое, глаза неподвижные и сердитые, над толстыми губами торчали щетинистые солдатские усы.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней