Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

элеклесе (тĕпĕ: элекле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавнашкал мӑшкӑлласа та элеклесе кулни ҫине пачах та ҫаврӑнса пӑхман пӗртен пӗр ҫын Монтанелли хӑй пулнӑ, пулас.

Единственным, кто оставался равнодушным к граду карикатур и пасквилей, выходивших из-под его пера, был сам Монтанелли.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сӑмах майӗн, эпир Мерзлякова трасса ҫинче куртӑмӑр, эсӗ унпа ҫепӗҫ пулманшӑн вӑл сан ҫинчен Писарев юлташа элеклесе пачӗ.

Мы видели, кстати, Мерзлякова на трассе, он на тебя жалобу подал товарищу Писареву за невежливое обращение.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эрик ҫинчен ҫав элеклесе панӑ.

Она донесла на Эрика.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Чухлатӑп, Лиза элеклесе пачӗ-и?

— Догадываюсь, Лизочка пожаловалась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапла элеклесе тӑнӑ вӑхӑтра тилли пырать кӗрет.

На эти слова и прибеги лисица.

Арӑслан, кашкӑр тата тилӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ку яшӑ тӳрӗ ҫын пулчӗ, ахалех эсӗ, Кассий, ун ҫинчен элеклесе хӑтлантӑн.

Малый оказался честным человеком, и напрасно, Каш, ты клеветал на него.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эс ак халех, кӗрт йытти пек, апьешчӗк патне чупса кай та йӑлт элеклесе пар.

Ты сейчас же, как гончий пес, помчишься к объездчику.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ вара каллех Ильяса: «Эс ман пирки ҫавӑн пек элеклесе ҫӳретӗн иккен-ха», — тесе хӗнесе пӑрахӗ…

Тогда отец разозлится еще пуще, что, мол, про меня, и изобьет его сильнее…

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл, шапа пекех , йӗпе те йӑлтӑрккаскер, халь ҫав тери кӑмӑллӑ пулнипе Сергей хӑй ун ҫинчен элеклесе панӑшӑн чӗререн ӳкӗнчӗ.

Мокрая и блестящая, как лягушонок, она была сейчас такая приятная, что Сергей чистосердечно раскаялся в своей жалобе на нее.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тен, сирӗн ҫинчен кам та пулин элеклесе панӑ пуль?

Может быть, это клевета чья-нибудь?

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эсӗ шпионла ӗҫ тума, нимӗҫсене элеклесе пама ҫеҫ пурӑнатӑн вӗт!

На то ты ведь и живешь, чтобы шпионить, чтобы немцам ябедничать!

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачасем ҫапӑҫакан, пӗр-пӗрин ҫинчен элеклесе паракан, ачасене чӗркуҫҫи ҫине лартакан, хӑнкӑласем хытӑ ҫыртакан приюта каймалла…

В приют, где дерутся мальчишки и фискалят друг на друга, где ставят на колени, где кусаются клопы…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эсӗ хӑвна ху элеклесе кӑтартнӑ.

Ты просто наклеветал на себя.

XX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Куҫ умӗнче Анна Васильевна ӑна нихҫан та ӳпкелемен, анчах вӑрттӑн хушӑра килтисене пурне те, хӗрне те, элеклесе панӑ.

В глаза она его никогда не упрекала, но украдкой жаловалась на него поочередно всем в доме, даже дочери.

III // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Каллех вара полковник Голуб ҫинчен — вӑл погромщик тесе ырӑ мар ят сарма пултараҫҫӗ, ҫитменнине тата «аслӑ» атамана элеклесе кӑтартма пултараҫҫӗ.

Опять же враги могут создать вокруг его имени нежелательные разговоры, что вот он, полковник Голуб, — погромщик, и обязательно будут на него наговаривать «головному» атаману.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл унӑн кӳпшек хӗрлӗ питӗнчен ҫапас пулсан, гимназист ашшӗне элеклесе парать, вара ӗҫ Артём патнех ҫитет.

И если он сейчас ударит в эту рыхлую рыжую рожу, то гимназист пожалуется отцу, и дело обязательно дойдет до Артема.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Сирӗн Алька ӗнер ӑна, Эмкӑна, шывпа сапрӗ, — тесе Карасиков элеклесе пачӗ.

— А ваш Алька вчера её, Эмку, водой облил, — торжественно съябедничал Карасиков.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл пур, ман ҫинчен элеклесе ҫӳрет, килтен тухнӑ май, анне сӗтелӗ ҫинчен тӑватӑ пус вӑрларӗ.

Она же пошла на меня жаловаться да еще по дороге стянула с маминого стола четыре копейки.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

«Чухса кӑтартать… элеклесе парать кайса…

«Донесет… набрешет…

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Комдив лашасем ҫинчен сӑмах хускатсанах Травкин: ку Катя, разведчиксен калаҫӑвӗнчен лашасем ҫинчен илтнӗ те, комдива элеклесе панӑ пулмалла, тесе шутланӑ.

И когда комдив заговорил об истории с лошадьми, Травкин сначала подумал, что это Катя, узнав о лошадях из разговоров разведчиков, насплетничала комдиву.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней