Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уртса (тĕпĕ: урт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫиелти суйи, хӳтлӗхшӗн уртса яни.

Вернее, обман — для самосохранения,

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗрӗкне уртса ячӗ те Янтул шӑлт-шалт тутарса тухса картари улӑм ҫине тӳнчӗ.

Яндул накинул шубу и с шумом протопал к выходу, повалился на кучу соломы, что была во дворе.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара хӑй юри вӑхӑт ирттерсе сӗртӗнсе ҫӳренине туйса сӑхманне уртса ячӗ те сӗтел патне пукан ҫине пырса ларчӗ.

Он нарочно тянул время, и это его злило. Но вот он решительно накинул сохман и присел к столу.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Паллаймиех юнланса пӗтнӗ пит-куҫлӑ Ярилене, хутаҫ-пек, лаша урлӑ уртса янӑ.

Избитого до неузнаваемости, окровавленного Яриле перекинули, словно мешок с овсом, поперек коня.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Манӑн ывӑл кунта мар пуль?» — теме кӑна ӗлкӗрет вӑл, ун ҫине сереке уртса яраҫҫӗ, урайне ӳкерсе аллисене хыҫалалла ҫыхаҫҫӗ, урисене тимер тӑлӑпа тӑллаҫҫӗ.

— Нет ли тут моего сына? — только успел спросить он и тут же ощутил на шее удавку, ему скрутили назад руки, свалили на пол, заковали в кандалы.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӳплерен иртсенех хывӑнма пуҫланӑ Ухтиван ҫирӗк ҫине ура тӑлисем уртса ячӗ те ҫапла утса пырсах шыва сикрӗ.

Миновав их, Ухтиван сбросил онучи, повесил их на ветку ольхи и прямо в одежде бултыхнулся в воду.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хул урлӑ уртса янӑ тутӑрӗ ҫӗре сӗвӗнсе ӳкет.

Платок, откинутый на плечи, плавно опустился на пол.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хул урлӑ вӑл херлӗ шаль тутӑр уртса янӑ.

На плечи наброшена небольшая красная шаль.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫав вӑхӑтра тӗпелти пӳлӗмрен паҫӑрах ҫывӑрма выртнӑ Укахви сиксе тухрӗ те, ҫине ҫӳхе пиншак уртса ярса, сӗтел патне пӗр сӑмахсӑр пырса тӑчӗ.

Помоги переводом

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Лӑплан, чунӑм, — ҫийӗнчи сӑхманне хывса илсе ӑна Нухрат хул пуҫҫийӗсенчен уртса ячӗ Северьян.

Помоги переводом

11. Ҫамрӑклӑхпа сыв пуллашни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Шур халатне уртса янӑ, ӗҫе тытӑнма хатӗрленнӗ пулмалла.

Помоги переводом

«Унгвентум кизи мази» // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Паллаштарнӑ хӗрарӑмсенчен пӗри, шӑтӑклаллӑ ҫӳхе тутӑр уртса янӑскер, ытла кӑмӑла кайрӗ Эльгеева.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— А-а, Степан Николаевич! — кительне хулпуҫҫийӗнчен уртса ячӗ Эльгеев.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пуҫтарӑннӑ чухне нимӗн те манса хӑвармасӑр, вак-тӗвеклӗхе асӗнче тӗрӗслесе саквояжне питӗрчӗ, ӑшӑ шаль уртса ярса уҫӑ чӳрече умне итлемешкӗн вырнаҫрӗ.

Все сделав, ничего не упустив при сборах, мысленно проверив подробности и заперев саквояж, Моргиана надела теплую шаль и села слушать у приоткрытого окна.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Малтанхи пекех вӑйсӑрскер, канӑҫсӑрскер — хӗр кӑштах канса ларсан хывӑнчӗ те пеньюар уртса ярса ҫӳҫне турама тӗкӗр умне вырнаҫрӗ.

Немного отдохнув, но все еще слабая и неспокойная, девушка разделась и, накинув пеньюар, села к зеркалу расчесать волосы.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Стэнли салтаксене пӗрер татӑк хӗрлӗ пусма пачӗ, ӑна негрсем плащ евӗр уртса ячӗҫ те — самаях сулӑмлӑн вӗлкӗшеҫҫӗ, пагасиссен яланхи тиевӗ — тӗркемсем — пулмасан вӗсене пӑшалсемпе тата айпӑлтасемпе йӗркеллӗ ҫар ушкӑнӗ теме те юратчӗ ахӑр.

Стэнли дал солдатам по куску красной материи, употребленной ими на плащи, развевавшиеся весьма внушительно, и если бы не обычная ноша пагасисов — тюки, то они, с ружьями и секирами, вполне могли быть названы стройным отрядом.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗри, кивӗ тум уртса янӑскер, лампа мӗлкинче пӗкӗрӗлсе ларнӑ та — питне аллисемпе хупласа тимлӗн итлет.

Некто в поношенной одежде, сидя в тени лампы, слушал, согнувшись и закрыв руками лицо.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Анчах хӑйсен хул пуҫҫисене тир пӗркенчӗк е боа уртса ҫӳреме хӑнӑхнӑ майрасем мӗн калӗҫ?

Но что скажут дамы, чьи плечи привыкли кутаться в меховые накидки и боа?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Ҫара уран, ҫӗтӗк, кӗске юбкӑпа, блузи мӑйӗ тӗлӗнче уҫӑлнӑ, чавсинчен тӗксӗм тутӑр уртса янӑ; кӗтмен ҫӗртен вӑл Готорн шухӑшласа тупнӑ вӑрттӑн хӗрарӑм сӑнарне ҫаврӑнни куҫ кӗретех.

Босая, в рваной, короткой юбке, в распахнутой у шеи блузе, с висящим в сгибе локтя темным платком, она внезапно так ответила его тайному впечатлению о вымышленной женщине, что он сказал:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Урисенче — тир туфли, хыҫалалла янӑ капюшонлӑ хӗрлӗрех хура балахон уртса янӑ.

Был он обут в меховые туфли, а одет в коричневый балахон с откинутым капюшоном.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней