Поиск
Шырав ĕçĕ:
Дзержинскин тутӑрне персе шӑтарнӑ, — ӑна вӑл, ҫунӑскерне, типӗтме тесе, решетке ҫине ҫакса янӑ пулнӑ, анчах тепрер минутран пӑшал сасси илтӗнсе кайнӑ та, персе шӑтарнӑ тутӑр ҫӗре, чул ҫине ӳкнӗ, пули штукатуркӑна шӑтарса кӗнӗ.
Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.
Хӗвел сывлӑм шывне типӗтме те ӗлкӗреймен-ха, курӑкӗ вара пилӗкрен те ҫӳллӗрех темелле, ҫавӑнпа пӗрремӗш хутӗнче эпир лачкамах пултӑмӑр.
II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.
Ашшӗ вилмен пулсан, Федорка та вутӑ типӗтме кайман пулӗччӗ, мӗншӗн тесен ашшӗ пур ҫинчех хӗрсем нихҫан та заводра ӗҫлемеҫҫӗ.
III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.
Пиҫсе ҫитсен вӗсене типӗтме пулать, ӑшне кӑларма та пулать.
Бутылкӑсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Кайран вӗсене хӑйӑр ҫине типӗтме сарса хучӗ.
Асанне мана пӗчӗк карап туса пачӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Эпӗ вара, ывӑнман, анне ак кӗпине типӗтме ларчӗ-ха, — терӗм.
Петя ятлӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
«Калӑр-ха, тархасшӑн, мӗн тума кирлӗ сире ҫав тумтирсемпе пӗрле типӗтме ҫакнӑ пӑшал?»— Скажите, пожалуйста, на что вам это ружье, что выставлено выветривать вместе с платьем? —
II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.
Типӗтме ҫакна тумтирсен мӗлки пӗтӗм картишне тенӗ пек витсе хупӑрланӑ та самаях сулхӑнлатнӑ.Тень от развешанных платьев покрывала почти весь двор и сообщала ему некоторую прохладу.
II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.
Иван Иванович ҫӗкленчӗ те пӑшала енчен енне пӑхкалама тытӑнчӗ, пӑхнӑ май кинемее пӑшалпа шпагӑна типӗтме ҫакнӑшӑн ятласа илме те манмарӗ.
II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.
«Ах, айван кинемей! Вӑл тата Иван Никифоровича хӑйне те типӗтме йӑтса тухӗ!» тесе шухӑшласа илчӗ Иван Иванович.
II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.
Пӗр хыткан кинемей, арчинче чылай вӑхӑт хушши выртнӑ тумтирӗсене пӗрерӗн-пӗрерӗн илсе тухать те, — кантӑра ҫине типӗтме ҫакать иккен.Тощая баба выносила по порядку залежалое платье и развешивала его на протянутой веревке выветривать.
II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.
Ку лакӑмри шыва ӑсса типӗтме май ҫук, анчах халь вӑл хӑйне хӑй ҫирӗпрех тыткалать, вӑл вӗсене котелокпа ӑсса илчӗ.Вычерпать воду было немыслимо, но теперь он стал спокойнее и ухитрился поймать их жестяным ведерком.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
Унтан вӑл йӗпе урине кӑвайт умӗнче тӑратса типӗтме пуҫларӗ.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
— Кӗлмӗҫӗ тӑлине типӗтме ҫакнӑ, Тепӗр кӗлмӗҫи тӑлине вӑрланӑ…
XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Унӑн кӗпи йӗп-йӗпех пулнӑ, анчах кӗпене вучах умӗнче типӗтме пулать вӗт.У неё вымокло платье, но платье ведь легко высушить у очага.
Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.
Вара пӳрнисене алшӑллипе шӑлса типӗтме тытӑнать.
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.
Косицын, шухӑшласа илнӗ хыҫҫӑн, кӗпе-йӗмсем типӗтме тесе, хӑйӑр ҫине тӑрӑнтарса лартнӑ икӗ кӗсмене кӑларса илчӗ те ту тӑрринелле утрӗ.Подумав, он выдернул из песка оба весла, на которых сушилось белье, и пошел с ними в гору.
III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
Эпӗ унӑн аттисене хывса илтӗм, пуртекккисене чӑрӑш ҫине типӗтме ҫакрӑм, хӗҫпӑшалне пӑхса тухса ҫу сӗртӗм.Я снял с него сапоги, повесил сушить портянки на елочку, осмотрел его оружие, смазал.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫивитти ҫинче типӗтме сарса хунӑ тӗрлӗ йывӑҫ ҫимӗҫӗсем выртаҫҫӗ; типекен ҫимӗҫсен пылак шӑрши мана Виктор ҫинчен аса илтерчӗ: эпӗ ун патне чупса кӗмессерен, кирек хӑҫан та, ҫак тутлӑ шӑрша туйса илеттӗм.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Шалчасем ҫине урапа кустӑрмисем тӑхӑнтарса лартнӑ, вӗсен шӑлӗсем хушшинче типӗтме хунӑ кӑкшӑмсемпе чӳлмексем выртаҫҫӗ.Торчали колеса на шестах, и между спицами прожаривались на солнце грязные кувшины и глечики.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.