Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑввисем (тĕпĕ: сӑвӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл унти революционерсемпе ҫыхӑннӑ пулнӑ, суя хушамат йышӑннӑ: сӑввисем айне Тайӑр Тимкки тесе алӑ пуснӑ.

Помоги переводом

XVII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Саадипе Низами сӑввисем ҫумне вӑл хальхинче те хӑйӗн сӑввисене хуша-хуша хучӗ:

Помоги переводом

7. Поэтпа хан // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пытармастӑп, Гази сӑввисем ман чӗре патнех пыраҫҫӗ, мӗншӗн тесен эп хам та пӑлхар йӑхӗнчен…

Помоги переводом

7. Поэтпа хан // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сӑввисем чӑнах та чипер — терӗ Сююнбике.

Помоги переводом

7. Поэтпа хан // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ак итлӗр, мӗнле янравлӑ та хитре Гази сӑввисем:

Помоги переводом

7. Поэтпа хан // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Ҫук, ку пӑлхар поэчӗн сӑввисем, — тӗрӗссине каларӗ Мухамедьяр.

Помоги переводом

7. Поэтпа хан // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сафа-Гирей сӑввисем кӑмӑла кайнипе кӑмӑла кайманнине нимӗнпе те палӑртмарӗ, вӑл чӗмсӗррӗн ҫеҫ ларчӗ, анчах Сююнбике поэта кӑсӑкланса итлерӗ.

Помоги переводом

7. Поэтпа хан // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

«Ҫак кӗнекере Кӗтеснерти шкул ачисен 2005-2020 ҫулсенче ҫырнӑ сӑввисем, пурӗ 67 ҫамрӑк авторӑн 165 сӑвви, пичетленнӗ», — ҫапла пӗлтернӗ кӗнекен умсӑмахӗнче.

Помоги переводом

Журналистикӑри утӑмсем сӑвӑ ҫырассинчен те пуҫланаҫҫӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9678-zhurnal ... -puclanacc

Ҫуркуннене халалланӑ кӑларӑма Светлана Гордеева, Наталия Носова, Марина Туманова, Людмила Шадрина, Александр Шпаннагель, Светлана Берёзкина, Иван Вершинин сӑввисем кӗнӗ.

В книгу, посвященной весне, вошли стихи Светланы Гордеевой, Наталии Носовой, Марины Тумановой, Людмилы Шадриной, Александра Шпаннагеля, Светланы Берёзкиной, Ивана Вершинина.

Ҫичӗ авторпа тӗл пулӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/32807.html

Чаплӑ поэтӑн сӑввисем паянхи каҫ янранишӗн Петр Ильич савӑннӑ, ҫавӑнпа вӑл ура ҫине тӑрсах мӑнаҫлӑн тепӗр сӑвӑ калама тытӑнчӗ:

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсен кулӑшла дуэлӗ тӑсӑлнӑ вӑхӑтра Ройпа Гонзак, Тортон хӗрсе кайсах Титания сӑввисем пирки тавлашрӗҫ, вӗсене вӑл вилекенскерӗн вӑйсӑр сассипе тин ҫеҫ каларӗ.

Пока тянулась их комическая дуэль, Рой, Гонзак и Тортон горячо спорили о стихах Титании, которые она только что произнесла слабым голосом умирающей.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Унта, тӗпрен илсен, паллӑ поэтӑн иртнӗ ӗмӗрӗн 80-мӗш ҫулӗсенче ҫырнӑ, анчах ку таранччен ниҫта та пичетленмен хайлавӗсем кӗнӗ. Ҫавӑн пекех авторӑн сайра кун ҫути курнӑ сӑввисем те вырӑн тупнӑ кӑларӑмра», — тесе хыпарланӑ издательство сайтӗнче.

«Туда, в основном, вошли произведения поэта, написанные в 80-х годах прошлого века, но до сих пор нигде не опубликованные. Также в издании нашли место редкие стихи автора», — сообщается на сайте издательства.

«Кӗмӗл ҫутиллӗ хирсем» кӗнеке пичетленнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31005.html

Вӑл сӑвӑсем ҫырма юрататчӗ, анчах хаҫатра хӑйӗн ятне «серьезнӑй» сӑввисем айне ҫеҫ лартатчӗ.

Он любил писать стихи, но подпись свою в газете ставил обычно под стихами «серьезными».

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вара мана Генрих Ибсен сӑввисем аса килчӗҫ:

И мне вспомнились стихи Генрика Ибсена:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Петропавловскӑри поручикӑн сӑввисем начарччӗ, начар сӑвӑсем асра та юлмаҫҫӗ-ҫке: сӑвӑ лайӑххи-начаррине ҫавӑнтанах пӗлме пулать, лайӑх сӑвӑ пуҫа юлатех.

Стихи петропавловского поручика были плохи, а плохие стихи не запоминаются: в этом лучшее испытанье стиха, потому что хороший — сразу ложится в память.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑйӗн романтизмне пула сӑвӑсем ҫырнӑ, сӑввисем вара пит те начар пулнӑ.

По романтизму своему писал и стихи, очень плохие.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем Тарас Шевченко, Леся Украинка сӑввисем пекех, халӑхӑн ӑс-тӑнне ҫутатас ӗҫре пысӑк вырӑн йышӑнса тӑнӑ.

Они играли важную роль в освещении сознания народа, подобно стихам Тараса Шевченко и Леси Украинки.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Уяв организаторӗсем шкулти поэтсене ҫӗнӗ ҫул сӑввисем ҫырма хушнӑ.

Организаторы праздника поручили школьным поэтам написать новогодние стихи.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Юрататӑн хӑв, юрату сӑввисем ҫырма ӑс ҫитерейместӗн!

Любишь, а стишков не догадаешься сочинить!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Саннадзаро сӑввисем хыҫҫӑн испанилле ҫырнӑ сӑвӑ кӑнттам та тӑкӑскӑ туйӑннӑ.

После изящества и лёгкости саннадзаровых строф испанский стих казался отрывистым и жёстким.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней