Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

суйлаҫҫӗ (тĕпĕ: суйла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Офицерсем хушшинче мӗн пирки те пулин тавлашу тухса кайсан, Иван Антоновича яланах судья пулма суйлаҫҫӗ.

Когда между офицерами возникал из-за чего-либо спор, то Ивана Антоновича обычно избирали судьей.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӳҫе пек ҫакӑнса тӑракан шӑк-шак хурӑн коклюшкӑсене пӳрнисем хӑвӑрт суйлаҫҫӗ, йӗпписемпе валик ҫинчен тире-тире илеҫҫӗ, хура пустав ҫине вара кантӑк шӑннӑ евӗр чӗнтӗр ӳкерӗнет.

Пальцы ловко перебирают бахрому звонких кленовых коклюшек, перекалывают на валике булавки с разноцветными головками, и на темном сукне вырисовывается кружево, похожее на изморозь.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унта вара полковой совета суйлаҫҫӗ.

Где будет избран общий полковой совет.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Куҫ харшипе хӑрпӑкӗсене сӑрламалли сӑрра пит тӗсӗпе килӗшмелле суйлаҫҫӗ.

Краску для бровей и ресниц выбирают также в соответствии с цветом лица.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Лагерь валли чи хитре вырӑнсене суйлаҫҫӗ.

Для лагеря выбирают наиболее красивые места.

Пӗве ҫитни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак тӗллевпе ҫынсен праҫникри кӑмӑлӗпе тӗл килекен пӗр-пӗр ҫӑмӑл кӗвӗ суйлаҫҫӗ.

Для этой цели выбирают легкие вещи, соответствующие настроению за столом.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Петрова кашни пухурах президиума суйлаҫҫӗ, анчах вӑл яланах айккинелле пӑрӑнма тӑрӑшать.

Петрова на всех собраниях обязательно выбирали в президиум, а он всегда отмахивался.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Манӑн ачасемпе кӳршӗ ачисем икӗ ушкӑна уйрӑлса судья суйлаҫҫӗ.

Ребята — мои и соседские — разбивались на две команды и выбирали судью.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Лашасем ҫеремре курӑк суйлаҫҫӗ.

На лугу пасутся лошади.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн типшӗм аллисем ҫинҫе те хуҫӑлакан йӗтӗн шӑммисене ҫӑмӑллӑн суйлаҫҫӗ.

Ее сухие руки ловкими движениями сортировали тонкие, ломкие стебли.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ку ҫӗршывра йӑлтах тӳнтерле пулса пырать, — тенӗ каллех улпут майри, — пирӗн ун пек йӗкӗтсене тӗрмене хупаҫҫӗ, кунта тунката ҫинче ҫакӑнса тӑмалли ҫынсенех хула пуҫлӑхӗ пулма суйлаҫҫӗ, лешсем вара ним айӑпсӑр ҫынсенех налог тӳлеттерме тытӑнаҫҫӗ.

— В этой стороне все навыворот, — сказала опять барыня, — у нас таких молодцов сажают в тюрьмы, а здесь они выбирают висельников в городские мэры, которые облагают честных людей налогами.

XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӗсем кунта хула пуҫлӑхне, судьясене тата ытти тӗрлӗрен чиновниксене суйлаҫҫӗ.

Они тут себе выбирают голову, судей и прочих там чиновников…

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Нумай чухне ҫакӑн пек пухӑва райком представителӗ колхозниксем куҫпа та курман ҫынна илсе пырать те сехечӗпех ӑна апла та капла каласа мухтать, унӑн ырӑ енӗсене, пуррине те, ҫуккине те, каласа тухать, тӗрессипе, ҫакна тумах та кирлӗ мар ӗнтӗ; райком авторитечӗ унсӑрах пысӑк, вӑл сӗнекен ҫынна вӑрттӑн сасӑласан та, уҫҫӑн сасӑласан та — пур пӗр суйлаҫҫӗ.

Нередко на такие собрания представитель райкома привозит совершенно неведомого колхозникам человека, долженствующего стать главою их артели, и добрый час, употребив все свое красноречие, расхваливает, перечисляя все его настоящие и потенциальные добродетели, хотя мог бы этого и не делать: авторитет райкома достаточно высок, чтобы рекомендуемый им человек был избран единогласно и при тайном голосовании, не говоря уже о голосовании открытом.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ман умра пысӑк уҫланкӑ выртать, уҫланкӑра ҫӳлех мар хурӑнсем лараҫҫӗ, хурӑнсем ҫинче ӑсансем хурӑн папкисене суйлаҫҫӗ.

Открывается передо мной большая поляна, на поляне высокие березы, и на березах тетерева кормятся почками.

Юр айӗнчи вӗҫен кайӑксем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 61–63 с.

Анчах часах пӗрремӗшне суйлаҫҫӗ пулмалла, халлӗхе чирлӗ старике хӗрхеннипе ҫеҫ тытӑнса тӑраҫҫӗ…

Вероятно, его скоро изберут первым, не делают этого пока потому, что щадят больного старика…

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Округ ӗҫтӑвкомне ятлӑ-сумлӑрах казаксене, ытларах ҫамрӑксене, суйлаҫҫӗ.

В состав окружного исполкома выбрали наиболее уважаемых казаков, преимущественно молодых.

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Майӑн 3-мӗшӗнче, каҫхи ларура, генерал-майор Краснова ҫар атаманне суйлаҫҫӗ.

3 мая на вечернем заседании войсковым атаманом был избран генерал-майор Краснов.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Елански станица казакне — ҫар академийӗнчен вӗренсе тухнӑ Захар Акимович Алферов генерала, пӗр кӑмӑллӑн килӗшсе, округ атаманне суйлаҫҫӗ.

Окружным атаманом дружно избран был казак Еланской станицы, генерал, окончивший военную академию, Захар Акимович Алферов.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Советсене вырӑнтан кӑларса пӑрахса, васкавлӑн атамансене суйлаҫҫӗ.

Свергали Советы и наспех выбирали атаманов.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Январӗн 29-мӗшӗнче Ҫар канашне пухӑннӑ делегатсем Назарова ҫар атаманне суйлаҫҫӗ.

Двадцать девятого января съехавшимися на Круг делегатами он был избран войсковым наказным атаманом.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней