Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултараймарӗҫ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пит хаяр та хӑрушӑ ҫапӑҫусем пулса иртрӗҫ, анчах вӗсем пире пӗтерме пултараймарӗҫ — пирӗн ҫынсем геройла ҫапӑҫрӗҫ.

Бои были очень жестокие и упорные, но уничтожить нас невозможно — народ дрался с ожесточением, героически.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах Миша калаҫма чарӑнчӗ, урӑх пӗр сӑмах та илтме пултараймарӗҫ.

Но Миша уже замолчал, и от него нельзя было добиться ни слова.

Магеллан карапӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Плантаторӑн тусӗсемпе фортри офицерсем хӑйсем шалт тӗлӗнсе кайнине пытарма пултараймарӗҫ.

Друзья плантатора и офицеры форта не могли скрыть своего крайнего удивления.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Туземецсем килекен кимме асӑрхамасӑр тӑма пултараймарӗҫ.

Туземцы не могли не заметить лодки.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссиспа Джек ҫак терт витӗр тухма пултараймарӗҫ пуль!

Не может быть, чтобы миссис Уэлдон и Джек прошли через все эти мученья!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйсен шӑпи пирки мӗн тери кулянсан та, асапӗсем чӑтма ҫук йывӑр пулсан та, вӗсем хӑйсен таврашӗнчи халтан кайнӑ чурасен ушкӑнӗ асапланни ҫине хӗрхенӳсӗр пӑхма, хуралта пыракан надсмотрщиксен тискерлӗхне курса, тарӑхмасӑр тӑма пултараймарӗҫ.

Но как ни велика была их тревога за собственную участь, как ни тяжелы были их страдания, они не могли без жалости глядеть на мучения окружавшей их толпы изнуренных рабов, не могли не испытывать возмущения при виде зверской жестокости надсмотрщиков.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах тыткӑнрисем те караван пуҫлӑхӗсем хӗрхенессе шанма пултараймарӗҫ.

А между тем пленникам не приходилось рассчитывать ни на какое снисхождение со стороны начальников каравана.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах вӗсем ҫакӑн пек пӗр вырӑнта хытса тӑма ниепле те пултараймарӗҫ

Но они не могли, не в силах были стоять вот так на месте и смотреть.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем, утӑ матрацсем ҫинче пуҫтарӑнса ларса, ашшӗ-амӑшӗсене, бомба пӑрахнипе вилнӗ хӗрачасене, Митьӑна аса илчӗҫ, хӑйсен куҫҫулӗсене, хӑйсен шанӑҫӗ ҫухалнине пытарма пултараймарӗҫ:

Сбившись в кучу, они сидели на неубранных сенниках, вспоминая оставленных дома родителей, погибших девочек, Митю… и уже не скрывали друг от друга отчаяния и слез:

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Офицерсем те ним тума пултараймарӗҫ.

Оставили офицеров в растерянности.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Капитанпа унӑн помощникӗ вӑтаҫӗрти палуба ҫине илсе тухакан трап патне ыткӑнчӗҫ, анчах анма пултараймарӗҫ: артиллери патӗнчисем пурте, хӑранипе пӗр-пӗрне тӗрткелесе, васкасах ҫӳлелле чупаҫҫӗ.

Капитан и его помощник бросились на нижнюю палубу, но не смогли войти туда, так как им навстречу бежали по узкому трапу перепуганные артиллеристы корвета.

III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кӗтмен тӗлпулӑва пула хӑраса ӳкнӗ хӗрарӑмсем иккӗшӗ те хире-хирӗҫ пӗр сӑмах та чӗнме пултараймарӗҫ.

Обе женщины так перепугались от неожиданной встречи, что не могли сказать ни слова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах ыттисем ҫывӑрма пултараймарӗҫ.

Но остальные не могли спать.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ҫурҫӗрти ӗҫҫыннисене империалистсем вӑрҫтарма та, ӗҫлеттерме те пултараймарӗҫ.

— Империалисты не смогли заставить трудящихся Севера ни воевать, ни работать.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Портри чиновниксем вӗсене йӗри-тавра хупӑрласа илчӗҫ, мӗн пулнине ыйтса пӗлме тата ӳкӗтлеме тытӑнчӗҫ, анчах вӗсем нимӗн тума та пултараймарӗҫ.

Портовые чиновники кинулись к ним с расспросами и уговорами, но не добились никакого толку.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Районти агрономсене чӗнтӗмӗр — нимӗн те ӑнлантарса пама пултараймарӗҫ.

Районных агрономов вызывали — ничего не могли объяснить.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Икӗ тус хушшинче темле тӗлӗнмелле япала пулса иртрӗ, вӗсем ӑна иккӗшӗ те туйрӗҫ, анчах ку мӗн иккенне калама пултараймарӗҫ, ӑнлантарса пама хӑрарӗҫ.

Между обоими приятелями завелось что-то странное, что они оба хорошо чувствовали, но назвать не могли, а разъяснить боялись.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эленпа Мэри Грант пӑлханмасӑр тӑма пултараймарӗҫ.

Мэри Грант и Элен не могли скрыть своего волнения.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах ҫав телейсӗр чурасем хӑйсен хаяр упӑшкисем ҫине тӑраниччен апат патне пырса сӗртӗнме те пултараймарӗҫ.

Но эти несчастные создание не осмелились прикоснуться к пище прежде, чем не насытятся их свирепые мужья.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарвана итлекенсем, ҫак сӑмахсене илтсе асаплӑ хуйха ӳкмесӗр юлма пултараймарӗҫ.

Эти слова не могли не произвести угнетающего впечатления на слушателей Гленарвана.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней