Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

патӑмра (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лавкка кӑтартмӑшӗ: «Пурте хитре», чӳрече ҫинчи пӗлтерӳре вара ман патӑмра тӗкӗр туянакан вунӑ хӗрарӑмран тӑххӑрӑшӗ хӑйсене валли упӑшка тупни ҫинчен ҫырнӑ.

Магазин имел вывеску: «Все красивы», — а в объявлении на окне говорилось, что из десяти женщин, купивших у меня зеркало, девять немедленно находят себе мужа.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ман патӑмра сирӗн… сунчӑкӑр.

— У меня остался ваш зонтик.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Рениор ман патӑмра икӗ уйӑх пурӑнчӗ, унӑн арӑмӗ вара, эпӗ урана хуҫсан, мана ҫур ҫул тӑрантарса усрарӗ.

Рениор жил у меня два месяца, а его жена кормила меня полгода, когда я сломал ногу.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Ну, ырӑ ҫыннӑм, эсӗ кая юлнӑ, — татӑклӑн каларӗ вӑл, — пӗрремӗшӗнчен, эпӗ сана кӗртместӗп, иккӗмӗшӗнчен, ман патӑмра халӗ хӑнасем.

— Ну, голубчик, ты опоздал, — решительно заявила она, — во-первых, я тебя не пущу, а во-вторых, у меня сейчас гости.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

— Тӗлӗнмелле пурҫӑн, чи лайӑх пурҫӑн, — сӑмахне тӑсрӗ лавккаҫӑ, — нимӗнпе танлашми тавар, кунашкаллине ман патӑмра ҫеҫ тупаятӑр.

 — Удивительный, наилучший шелк, — продолжал лавочник, — товар вне сравнения, только у меня найдете такой.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Унтан: — Халӗ ӗнтӗ, юлташсем, эпӗ хам патӑмра Москалевпа Ермана ҫеҫ юлма ыйтатӑп, — терӗ.

Теперь, товарищи, я попрошу остаться товарищей Москалева и Ермана.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав условисенче Кутузов патша патне ҫапла ҫырнӑ: «халӑха хӗҫпӑшаллантарассине чарса тӑма мар, пӗтӗмпех урӑхла, хам патӑмра Коновницын дежурнӑй генерал урлӑ эпӗ ҫав кӑмӑла вӑйлатса, вӗсене тӑшман пӑшалӗсене туянтарса пытӑм. Ҫапла вара ҫынсене хӗҫпӑшал манӑн аслӑ дежурствӑран парса тӑнӑ».

В этих условиях Кутузов писал царю, что он не только не удерживал население от вооружения, «но, напротив того, посредством дежурного при мне генерала Коновницына усиливал желания сии и снабжал их неприятельскими ружьями. Таким образом, жители получали ружья из главного моего дежурства».

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Нимӗҫсем Рогачев хӗрачи ман патӑмра пурӑннине шӑршласа пӗлсен, мӗн пулса кайма пултарать?

Что, если немцы доищутся, что дочь Рогачева живёт у меня?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ман патӑмра ухтарман пулсан…

И если б у меня не было только что обыска…

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сан пекки пур-ха пӗрре ман патӑмра.

У меня есть один такой.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсӗ асту, ман патӑмра, анчах хӑвна-хӑв ан ман, — тесе пӳлчӗ ӑна тачки шӑртланса кайса: — санпа, ухмахпа, шӳт тӑваҫҫӗ; санӑн, ухмахӑн, кӑшт тавҫӑрса илсе, хӑвпа калаҫнӑшӑн тав тумалла.

— Ты смотри у меня, однако, не забывайся, — с запальчивостью перебил его толстяк, — с тобой, дураком, шутят; тебе бы, дураку, чувствовать следовало и благодарить, что с тобой, дураком, занимаются.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Ҫук, тусӑм, манӑн патӑмра эпӗ сана пӑлхавсем тума ирӗк памастӑп… манӑн патӑмра

Нет, брат, у меня бунтовать не советую… у меня…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Эпир вара пӗрле каҫхи апат ҫийӗпӗр, — эпир повора та хамӑрпа пӗрлех илсе каятпӑр вӗт, — эсир ман патӑмра ҫӗр каҫатӑр.

Мы вместе поужинаем, — мы возьмем с собою повара, — вы у меня переночуете.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Вӑл, Василий Николаич, хӑй патне приказчика чӗнсе илнӗ те, хӗрелсе кайнӑскер, хӑвӑрттӑн сывласа: «Ман патӑмра эсӗ тӗрӗс пул, никама та ан хӗсӗрле, — илтрӗн-и?» тесе каланӑ.

Позвал его к себе Василий Николаич и говорит, а сам краснеет, и так, знаете, дышит скоро: «Будь справедлив у меня, не притесняй никого, слышишь?»

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Сад ӑсти ӑна тивмен: ман патӑмра пурӑн, тесе те каламан, хӑваласа та яман.

Садовник не тронул его, не сказал ему: живи у меня — да и не прогнал его.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

«Эге, ге!» пӳлчӗ ӑна гайдук: «Эпӗ, тусӑм, эс камне пӗлетӗп: эсӗ ман патӑмра ларакансем йышшиех.

— Эге-ге! — сказал гайдук: — А я знаю, приятель, ты кто: ты сам из тех, которые уже сидят у меня.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫапла ҫав ман патӑмра хӑналаннӑшӑн усал тӑваҫҫӗ мана.

Так они платят мне злом за мое гостеприимство.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ман патӑмра.

— У меня.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ман патӑмра унта пӗчӗк пичке пытарса хунӑ.

Там у меня припрятан бочонок.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Судно ҫинчен, ман патӑмра, пӑхса тӑма юратакансем пулнине чӑтаймастӑп эпӗ! — терӗ вӑл.

— Я не потерплю, чтобы на судне у меня были любимчики!

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней