Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

палларӑм (тĕпĕ: палла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасcy тӑрӑх ҫеҫ палларӑм эп сана.

Только по голосу тебя и признал.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Лайӑх астӑватӑп, палларӑм сана, Андрей.

— Хорошо помню и узнаю тебя, Андрей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӑхсан-пӑхсан ку ҫынна палларӑм: Керчь каменоломнисенчи паллакан партизан иккен.

Приглядевшись, я узнал знакомого партизана из керченских каменоломен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ой, палларӑм ҫав.

— Увы, да.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пӗлтӗм ӗнтӗ апла каласан, палларӑм.

— Ну, теперь-то я тебя узнал!

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Палласса палларӑм пуль те-ха…

— Узнать-то, наверно, узнал…

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палларӑм, палларӑм… — савӑннипе Тухтар хулпуҫҫийӗнчен сӗртӗнчӗ вӑл хӑрах аллипе.

— Узнала, узнала… — девушка благодарно погладила Тухтара по плечу.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палларӑм.

Помоги переводом

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ӑна эпӗ малтан палларӑм! — ҫиленсе каларӗ ача, хӑйӗн йӑмӑкне тӗксе ярса.

— Я первый его узнал! — толкая сестренку, сердился мальчик.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Саша, ку ҫулҫӳревҫе эпӗ чи малтан палларӑм, а вӑл — эпӗ палларӑм, тет.

— Саша, я этого следопыта первая узнала, а он говорит — он первый узнал.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӗрне палларӑм — Сладкевич адвокат ывӑлӗ.

Одного узнал — Сладкевича, адвоката сынок.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ сире, Раевски юлташ, халь тин, эсӗр ҫӗлӗке хывсан ҫеҫ палларӑм.

— Я вас, товарищ Раевский, только теперь узнал, когда шапку сняли.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ те сире тӳрех палларӑм.

— И я вас узнал также.

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Палларӑм, — именсе каланӑ Матвей.

— Я узнал вас, — смущенно сказал Матвей.

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Эпӗ сана тӳрех палларӑм.

Я тебя узнала сразу.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Эпӗ ӑна ҫӑмӑл машина ҫинчен аннӑ чухнех палларӑм.

Я его узнал, еще когда он сходил с легковой машины.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫав вырӑна палларӑм эпӗ.

Я узнал это место.

Пурнӑҫ пиҫиххи вӗҫӗнче // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 14–15 с.

Вӑл, вӑл — кӳлепинченех палларӑм.

Он, он — узнаю его фигуру.

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ ӑна палларӑм.

Я узнал ее.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ҫӗнӗ кӗпепе пулсан та тӳрех палларӑм.

Она сегодня в новом платье, но я всё равно сразу узнал её.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней