Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

картузне (тĕпĕ: картуз) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Васька васкасах картузне тӑхӑнчӗ.

Васька поспешно надел картуз.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Лӑплансан городовой хӗррипе сарӑ хӑю тытнӑ тата хӑйпӑнса пӗтнӗ кокардӑллӑ шурӑ картузне хыврӗ, тарлӑ ҫамкине тутӑрпа шӑлса илчӗ.

Успокоившись, городовой снял белый картуз с желтым кантом и облупившейся жестяной кокардой, вытер платком потный лоб.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шинель тата салтаксен сӑрӑ картузне тӑхӑннӑ ҫынни теприне — пуҫне бинтпа ҫыхнӑ тата кепка тӑхӑннине — ҫапла каларӗ:

Тот, что был в шинели, в сером солдатском картузе, говорил другому, с забинтованной головой и в кепке:

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Щорс вара картузне хыврӗ, унпа чӗркуҫҫине ҫапса: «Виличчен сывах пулӑпӑр!» — терӗ те кулса ячӗ.

А Щорс сорвал с головы фуражку, стукнул ею о колено, сказал: «До смерти живы будем!» — и засмеялся.

Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Вӑл картузне ӗнсе ҫинелле сиктерсе шӑхӑрать.

Он свистит, сдвигая фуражку на затылок.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл канӑҫсӑр пулнӑ пек пӗрмаях сӑран картузне тыткаласа пырать, — ӑна куҫ ҫинеллех антарса лартать, тутипе мӑкӑртатать те мӗн тӑвасси ҫинчен шухӑшланӑ пек йӗри-тавра пӑхкалать; картузне ӗнси ҫинелле тӗртсе ярать, ҫамрӑкланса каять те, тем кӑмӑла каякан япала ҫинчен шухӑшласа, усси ҫинелле пӑхса йӑл кулать, унӑн ӗҫ нумай пулнине те, шыв ерипен ҫеҫ чакни ӑна пӑшӑрхантарнине те ӗненес килмест, — ун пуҫӗнче темле ӗҫ шухӑшӗсем мар пулмалла выляса тӑраҫҫӗ.

Он то и дело беспокойно передвигает кожаную фуражку — надвинет ее на глаза, надует губы и озабоченно смотрит вокруг; собьет фуражку на затылок, помолодеет и улыбается в усы, думая о чем-то приятном, — и не верится, что у него много работы, что медленная убыль воды беспокоит его, — в нем гуляет волна каких-то, видимо, неделовых дум.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хисеплӗ ҫынӗ тӳрех чухласа илчӗ те: «Апла пулсан, пирӗн енчен сана — тав!» терӗ, картузне те илсе.

Почтенный человек сразу догадался и даже снял картуз, говоря: — Тогда с нашей стороны тебе — благодарность!

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эсӗ: «икерче тӗкпе сӗрместӗп, ҫуне ун ҫине чейникренех яратӑп», тетӗн, анчах та, сӑмах майӑн каласан, санӑн вуникӗ кӑкшӑму ҫине, пуп юрланӑ пек каласан, «хӗвелтухӑҫ ҫӳллӗшӗнчен, турӑҫӑм, мухтав сана» — суратӑп! — ҫапла каланӑ хыҫҫӑн Терентий Петрович кӑшт кӑна сывлӑш ҫавӑрса илчӗ те картузне тӳрлетрӗ.

Хоть ты и говоришь «пером не мажу, а лью под блин масло из чайника», но, промежду прочим, на твои двенадцать кувшинов плевать я хотел «с высоты востока, господи, слава тебе!», как поется у попа, — Тут Терентий Петрович передохнул маленько от такой речи и поправил картуз.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Вӑл картузне аяккалла сулса тата тепӗр хут пуҫ тайса илчӗ.

— Он отвел руку с фуражкой в сторону и еще раз поклонился.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Вӑл картузне хывса пуҫ тайса илчӗ те малалла каларӗ.

Он снял фуражку, поклонился и продолжал.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Комбайнер ун патне пынӑ та, картузне ҫӗре ҫавӑрса ҫапса, тӗрлӗ сӑмахсемпе вӑрҫма тытӑннӑ.

Комбайнер подошел, ударил фуражкой оземь и начал выражаться разными словами.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Апла пулсан нимӗнле ӗҫ те памастӑп, — вӗресе кайнӑ та Пшеничкин, хӑй аллинчи картузне пӑчӑртаса лартнӑ.

— Тогда никакой работы не дам! — вспылил Пшеничкин и сжал в кулаке свою фуражку.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Пшеничкин — сарӑ ҫын, кӑтра ҫӳҫлӗ, сенкер куҫлӑскер, картузне чалӑш лартать, ҫӳҫӗ тӑнлавӗ ҫинелле усӑнса тӑрать, яланах йӗнер ҫинче ларать: ирпе ирех утланать те, каҫ пуличчен те лаша ҫинчен анмасть, тырпул пуҫтарса кӗнӗ вӑхӑтра — ҫӗрле те ҫӳрет.

Пшеничкин — белокурый, кудрявый, голубоглазый, фуражка — набок, чуб над виском, и всегда верхом в седле: — с самого раннего утра и до позднего вечера, а в уборку — и ночью.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Вӑл пӗр ури ҫинчен тепӗр ури ҫине пусса аллинчи картузне лутӑркарӗ ҫеҫ.

Он переминался с ноги на ногу и мял в руках фуражку.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Пакӑлти, тӑрӑхламалларах кулкаласа, картузне тӑнлавӗ ҫинелле шутарса лартрӗ.

Болтушок, ухмыляясь, сдвинул картуз на висок.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Вӑл аллипе сулса илчӗ, картузне тӳрлетрӗ те каллех кӗтессе вырнаҫса ларчӗ.

 — Он махнул рукой, поправил картуз и снова уселся в угол.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Вӑл ҫавӑнтах кухня патӗнче ӑшӑрах ҫӗрте сӗтел пырса йышӑнчӗ, чей ӗҫмелли прибор ыйтрӗ те, чуйкӑ тӳмисене вӗҫертмесӗр, картузне хывмасӑр, шутсӑр тарласа, сарӑ вӗри шыв ӗҫме тытӑнчӗ.

Он тотчас же занял столик около кухни, где было теплее, спросил чайный прибор и начал пить желтый кипяток, не расстегнув чуйки, не сняв картуза, обильно потея.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кларк тӑчӗ, вӑрланӑ салтак картузне аллине чӑмаккаласа, чылай ӳпӗнсе, алӑк патнелле утрӗ.

Кларк поднялся и, сутулясь, комкая в руках украденную армейскую фуражку, направился к двери.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк картузне хыврӗ, йӗпе кӑтра ҫӳҫне аллипе шӑлса илчӗ, ытлашши тарават ҫын пек мар, ытларах хӑранӑ ҫын пек пулса аллине тӑсрӗ:

Кларк снял фуражку, пригладил ладонью влажные кудри и, стараясь быть больше испуганным, чем приветливым, протянул руку:

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гойда картузне хывса пуҫ тайрӗ:

Гойда снял фуражку, поклонился:

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней