Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑрттӑнлӑха (тĕпĕ: вӑрттӑнлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн, Ҫӗр ывӑлӗсен, ҫав вӑрттӑнлӑха хӑҫан та пулин уҫса памалла.

Вам, сынам земли, когда-нибудь разгадать загадку.

Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Эпир, авалхи Тума ҫинче пурӑнакансем, пӗр вӑрттӑнлӑха уҫаймарӑмӑр.

Мы, населяющие древнюю Туму, не разрешили загадки.

Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Кам тата манран вӑрттӑнлӑха илтсе пӗлесшӗн? — тет Карабас Барабас.

— Кто же сказал, чтобы я открыл тайну? — сказал Карабас Барабас.

Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эпӗ вӑл вӑрттӑнлӑха итлерӗм, ҫавӑнпа синьор Карабас Барабас мана полицейски-йытӑсемпе шырама тытӑннӑ та… — тет Пьеро.

Я подслушал тайну, и поэтому синьор Карабас Барабас разыскивает меня с полицейскими собаками.

Пьеро хӑй мулкач ҫине утланса ларса, Ухмахсен Ҫӗршывне мӗнле пырса кӗни ҫинчен каласа кӑтартать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Тортилла тимӗр шапа аслӑ вӑрттӑнлӑха пӗлет, — терӗҫ вӗсем.

— Черепаха Тортила знает великую тайну.

Буратино кӳлӗре пурӑнакансемпе паллашать, кунта вал тӑватӑ ылтӑн укҫа ҫухални ҫинчен пӗлет тата Тортилла тимӗр шапаран ылтӑн ҫӑраҫҫи илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Моральте яланах арифметика пытанса тӑрать; «Уголовнӑй наказанисем ҫинчен калакан закон кӗнекин» святойла айванлӑхӗ ҫав харпӑрлӑхӑн пит пысӑк суйи пытанса тӑракан пӗчӗк вӑрттӑнлӑха пит уҫҫӑнах кӑларса кӑтартать.

В морали всегда скрыта арифметика; святая наивность «Уложения о наказаниях уголовных» очень ясно выдает эту маленькую тайну, за которой прячется великая ложь собственности.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл ҫӗрлехи шӑплӑхра темскерле хурлӑхлӑ вӑрттӑнлӑха ирӗксӗр сыхланӑ пек, ӗшеннипе ыйхине хирӗҫ кӗрешме вӑй ҫитереймен пек, ерипен такама: «ҫывӑратӑп, ҫывӑратӑп!» — тесе шанӑҫсӑр тилмӗрнӗ пек туйӑнать.

И казалось, что она покорно сторожит в ночной тишине какую-то печальную тайну, и бессильно борется со сном и усталостью, и тихо, без надежды, жалуется кому-то: «Сплю, сплю!..»

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Партизанла вӑрттӑнлӑха тытса пыма ҫапла тӑваҫҫӗ пулас вӗсем.

Согласно правилам конспирации партизан.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Манӑн вӑйсӑр ӑсӑм вӑрттӑнлӑха пушкараймарӗ; вӑл вӑй ҫитми ӗҫе пикенсе, пурнӑҫӑмӑн телейӗшӗн нихҫан тӗкӗнме хӑймасӑр упрамалли ӗненӳсене пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне пӗтерчӗ.

Слабый ум мой не мог проникнуть непроницаемого, а в непосильном труде терял одно за другим убеждения, которые для счастья моей жизни я никогда бы не должен был сметь затрагивать.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Анчах ку вӑрттӑнлӑха эпӗ хам пӗлтӗм пулсан, мӗншӗн ӑна пытарса тӑмалла? — тетӗп эпӗ хама хам. — Ыранах атте патне каятӑп та: «Атте! Эпӗ мӗнле ҫуралнин вӑрттӑнлӑхне ахалех пытаратӑн; эпӗ ӑна пӗлетӗп», — тейӗп.

«Но зачем дальше скрывать эту тайну, когда я сам уже успел проникнуть ее? — говорю я сам себе, — завтра же пойду к папа и скажу ему: «Папа! напрасно ты от меня скрываешь тайну моего рождения; я знаю ее».

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑрттӑнлӑха ҫирӗп тытӑр, ан кулянӑр, нумайлӑха юлмастӑр.

Соблюдайте конспирацию и не беспокойтесь — долго вы здесь не останетесь!

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ун пек атте пулсан лайӑх ҫав, чӑн-чӑн тус вӑл ман атте, ӑна чи вӑрттӑн вӑрттӑнлӑха та каласа пама юрать…»

— Хорошо, когда у тебя есть такой папа — настоящий друг, папа, которому можно доверить самую тайную тайну…»

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Капендюхин хӑй ҫак никам пӗлмен вӑрттӑнлӑха пӗлнипе киленет, ҫавӑнпа кӑмӑлӗ тулса ҫитнӗрен, унӑн мӑйӑхлӑ сӑнӗ-пичӗ те кулӑшла карӑнса, хӑмпӑланса тӑрать.

Капендюхин наслаждался знанием тайны, и от полноты удовольствия его усатое лицо смешно надулось.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑйшӗн вӑл шанма та пултарнӑ, анчах темиҫе ҫӗр ҫынна пӗлтернӗ вӑрттӑнлӑха епле пытарса усрас-ха?

За себя он готов был поручиться, но как поручиться за тайну, которая вверена нескольким сотням людей?

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тӳрех асаплантарса вӗлернипе ним те тупайманскерсем вӑрттӑнлӑха пӗлме ҫӗнӗрен меслетсем шухӑшласа кӑларнӑ.

Ожёгшись на прямых ходах, они изобретали всё новые и новые способы выведать секрет.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Унтан, тем ҫинчен аса илнӗ евӗр, кӗсйинчен блокнот туртса кӑларчӗ, темӗнле вӑрттӑнлӑха пытарнӑн, тӑтӑшах ырӑ кӑмӑлпа хӑй тӗллӗн кулкаласа, ӑна уҫкаларӗ.

Потом, словно о чем-то вспомнив, достал из бокового кармана блокнот, перелистал его, все время улыбаясь сам себе с добродушной таинственностью.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маковейӑн вӗсем мӗн курнине пурне те курас килет, вӗсен вӑрттӑнлӑхӗн илемлӗхне ӑнланса илес килет, анчах вӗсем, пӗр-пӗринпе малтанах савӑнӑҫлӑн калаҫса татӑлса, ҫав вӑрттӑнлӑха никама та кӗртмеҫҫӗ.

Маковею хотелось увидеть все, что видели они, постичь очарование их тайны, к которой они, весело сговорившись, никого не пускали.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сана эпӗ вӑрттӑнлӑха пӗлтерем-ха: манӑн кашни хутрах уроксене хӑвӑртрах пӗтерсе, Лобзике вӗрентес килчӗ.

— Ну, я тебе открою секрет: мне хотелось каждый раз поскорей отделаться от уроков и начать учить Лобзика.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пӗлетӗн-и, эпӗ сана вӑрттӑнлӑха уҫса парам: уншӑн эпӗ хам айӑплӑ.

Ты знаешь, я тебе открою секрет: это я сам виноват.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах хамӑрпа ларса пыракан опытлӑ та сӑнавла пассажирсенчен ҫак вӑрттӑнлӑха пытарма ҫӑмӑлах мар.

Но нелегко сохранить секрет от таких опытных, наблюдательных пассажиров, какие были с нами в самолёте.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней