Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асаплӑ сăмах пирĕн базăра пур.
асаплӑ (тĕпĕ: асаплӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Упрантӑрччӗ ӑшра тӗреклӗх Ҫак пит асаплӑ сехетре.

Помоги переводом

XXXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Хускалнӑ хурлӑхпа чӗре, Салхулланать ытла асаплӑ.

Помоги переводом

XXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

— Ҫӗрулмине нихҫан та кун пек асаплӑ кӑларман.

Помоги переводом

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Асаплӑ ӗҫ хӑйне кура тупӑшлӑ пулчӗ — сунарҫӑсем тем пысӑкӑш нӳхрепе йӑлтах какайпа тултарса лартрӗҫ.

Помоги переводом

3. Сӗрен хулли // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Никам тӳсейми асаплӑ пурнӑҫ туса пачӗ вӑл пире, пӗр инкек хыҫҫӑн тепӗр инкек кӑтартрӗ.

Помоги переводом

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ыр вилӗмпе мар, асаплӑ, хӗн-хурлӑ вилӗмпе вил.

Помоги переводом

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Хамӑн вӑрӑм ӗмӗрте мӗн кӑна курмарӑм тата тӳссе ирттермерӗм пулӗ. Вӑрҫӑ ҫулӗсем уйрӑмах асаплӑ пулчӗҫ. Ҫав синкерлӗ пулӑм ҫӗршывра пурӑнакан кашни ҫынна пырса тиврӗ, йывӑр пулсан та тӳснӗ, чӑтнӑ, яланах ҫутӑ тата телейлӗ малашлӑха шаннӑ», — ҫапларах пуплет пурнӑҫри тумхахлӑ кун-ҫулне тишкернӗ май кинемей.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫул тултарнӑ Анастасия Никитична утса ҫӳрекен Чӑваш энциклопедийӗ вырӑнӗнче // Людмила Иванова. http://kanashen.ru/2022/01/28/ce%d1%80-c ... %82%d1%81/

Хаяр та асаплӑ ҫулсене аса илнӗ хыҫҫӑн ҫынсен кӑмӑлне ҫемҫетме Тӑвайри вӑтам шкулӑн хӗрачасен ушкӑнӗ, кунтах вӗренекенсем А. Шибалова, Л. Майраслова, А. Михайлова, А. Александров, директор ҫумӗ С.В. Николаева, Г.Я. Гаврилов (Тӑвай ялӗ), А. Степанов (Енӗш Нӑрваш шкулӗ) юрӑ-сӑвӑ парнеленӗ.

Помоги переводом

Астӑвӑм ӑруран ӑрӑва пытӑр // Владимир Шакров. http://kanashen.ru/2022/02/07/%d0%b0%d1% ... 82a%d1%80/

Кун-ҫулӗ йывӑр та асаплӑ пулсан та, вӑл ӑна чыслӑн утса тухнӑ, тӑван халӑха усӑ кӳрес ӗмӗтпе пурӑннӑ.

Помоги переводом

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Мӗншӗн сана пӳлӗхҫӗ ҫакӑн пек асаплӑ кун-ҫул панӑ-ши?

Помоги переводом

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«1910 ҫулхи ҫуркунне ман тӑван килшӗн асаплӑ та синкерлӗ пулчӗ, — аса илет каярах Петр Николаевич, — ҫурхи хӗвелӗн малтанхи ӑшшипе пӗрле ӳпке чирӗпе анне вилсе каять, ун хыҫҫӑн атте,.. унтан вара пичче те».

Помоги переводом

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

Ах, тур, ҫав тери асаплӑ вилчӗ-ҫке айӑпсӑр таса чун.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Малалла сирӗншӗн тата кӑмӑлсӑртарах япаласем калатӑп, вара эсир мана мӗн чухлӗ кирлӗ ҫавӑн пек кураймасса пултаратӑр, анчах манра — питех те вӑйлӑ шанманлӑх, йӑмӑкӑрпа сирӗн хутшӑнӑвӑрсем асаплӑ, йывӑр.

Я скажу, далее, еще более неприятные для вас вещи, и вы можете ненавидеть меня, сколько хотите, но во мне говорят сильные подозрения, что отношения ваши с сестрой мучительны, тяжелы.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Умри уҫлӑх хӑйӗн асаплӑ ҫулӗсен илпеклӗхӗпе, куҫ виҫейми анлӑшӗпе чӑн-чӑннӑн, уҫӑмлӑн тухса тӑчӗ; чир-чӗр, ӗшенӳ, ҫула май кичем ӗҫ, ҫыру ҫитейменрен асаплӑн тунсӑхлав, ҫула часрах вӗҫлес шухӑшпа ӑсран тухасла пӑшӑрхану, малалла каймашкӑн мӗн те пулин чарса тӑни, — ҫул ҫинчи пусмӑрӑн мӗн пур енӗ халӗ чӗринче хӗсӗне-хӗсӗне кумать.

Пространство стало реальным, ясным во всей необозримости изобилием мучительных переходов; болезни, утомление, скучный попутный труд, изнурительная тоска о письмах, мнительность маниакальной силы, проволочки горше, чем отказ, — все стороны походного угнетения стиснули его сердце.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Ун чухне революционерсене тӗрмесене хупнӑ, асаплӑ вилӗмпе вӗлернӗ чӗрӗ юлнисем хӑйсен ӗҫне малалла туса пынӑ.

Тогда революционеры шли в тюрьмы и на казни, а оставшиеся в живых продолжали их дело.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫак вӑхӑтра унран тунсӑхлӑ, асаплӑ хирӗҫ тӑру пачах хӑпмарӗ; ҫак хирӗҫ тӑру — килнелле ӑнтӑлакан чӗрине тӑрӑнасшӑн кӑнтарнӑ, пӑхӑнми хура йӗп.

Все время было при нем, с ним это тоскливое, мучительное противодействие — непокорная черная игла, направленная к его рвущемуся домой сердцу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Гнор сӗтел ҫумне вырнаҫрӗ; асаплӑ ӗнтӗркев ӑна пукапран тӑлласа хучӗ; вӑл пуҫне уснӑ аллисене чӗр куҫҫисемпе хӗстернӗ; вӑрахчен ҫапла ларчӗ, мӗнле пулса иртессе тӗшмӗртме хӑтланчӗ; чавси тӗлӗнче ывӑс чанклатрӗ; Энниок кантӑк умӗнчен пӑрӑнчӗ.

Гнор сел у стола; тягостное оцепенение приковало его к стулу; он долго сидел, понурившись, сжав руки между колен, стараясь представить, как произойдет все; поднос звякнул у его локтя; Энниок отошел от окна.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— О, мана питӗ йывӑр, виҫесӗр асаплӑ!

— О, как мне больно, как безысходно горько!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Япӑх чутласа якатнӑ хӗрес, кӑпӑшка тӑпран пысӑках мар тӗмески — вилнӗ хаклӑ ҫынни патне кӗртмен асаплӑ чарак.

Небольшой бугор рыхлой земли с плохо отесанным крестом стоял перед ней мучительной преградой к милому мертвому.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Паллӑ марлӑха пӑхӑнса Аян галерейӑна тухрӗ, халӗ ҫеҫ тӳссе ирттерни чунне асаплӑ пылак тиевлӗ кӗрсе вырнаҫрӗ.

Повинуясь неведомому, он вышел на галерею; только что пережитое лежало в его душе мучительной сладкой тяжестью.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней