Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

адрес сăмах пирĕн базăра пур.
адрес (тĕпĕ: адрес) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку конвертри укҫана адрес тӑрӑх пар.

Этот же конверт с деньгами ты передашь от меня по адресу.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Адрес улӑштарма тивет, — тет Владимир Ильич.

— Придётся менять адрес, — сказал Владимир Ильич.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пур-пӗрех пыр, хулари адрес пӗлтерекен ҫӗрте пӗлетӗн, хӑна пулӑн.

Все равно приезжай, в адресном городском столе узнаешь, приходи в гости.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана йышӑнчӗҫ унта, итлерӗҫ, адрес ҫырса юлчӗҫ.

И верно, приняли меня там, послушали, адресок записали.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Хучӗ ҫине; табакне сывлӑхушӑн турт та, мана аса ил, тесе, е ҫавӑн майлӑрах ҫырнӑ, ал пуснӑ та адрес ҫырнӑ: Калинин хули, пир-авӑр тӗртекен «Пролетарка» фабрикӗ.

дескать, кури себе, боец, на здоровье да меня вспоминай — или что-то такое в этом роде, и подпись, и адресок: город Калинин, ткацкая фабрика «Пролетарка».

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Акӑ адрес

Адрес вот…

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

 — Адрес паратӑн-и?

— Так даешь адрес?

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Теприсем аяккалла илсе кайса, нумайччен ыйтса пӗлнӗ, унтан чи айӑпсӑр адрес панӑ — вӑл вӑрӑм сӑнчӑрӑн пирвайхи пӗчӗк сыпӑкӗ ҫеҫ пулнӑ.

Других отводил в сторону, давал безобидный адресок — первое и простое звено длинной цепочки.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Мӗншӗн тӗрӗс мар адрес паратӑн?

— Почему неправильный адрес даёшь?

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Паллах, «адрес» ҫапла улшӑннине пула, Масленникова шырасси йывӑрланчӗ.

Поиски Масленникова, конечно, осложнились из-за такой перемены «адреса».

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ те хамӑрпа пӗрле вӗҫсе килнӗ юлташсем патне янӑ нартӑсем вӗсене часах шыраса тупма пултарассине (мӗншӗн тесен вӗсем юханшыв ҫинче лараҫҫӗ-ҫке-ха), вӗсен вырӑнӗ ҫав тери лайӑх адрес пулассине чӗреренех шантӑм.

Я тоже был уверен, что высланные за моим спутником нарты быстро доберутся и легко обнаружат его, поскольку он сидел на реке, а это отличный адрес для поисков.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Адрес айӗнче ҫакӑн пек ҫырнӑ:

Под адресом было написано:

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чимӗр-ха, акӑ сире адрес.

Подождите-ка минуту: вот вам адрес.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ку пирӗн Микельпе калаҫса татӑлнӑ адрес, — терӗ вӑл Апеннин тӑвӗсем ҫинчи пӗр пансионӑн ҫуллахи хакӗсем ҫинчен ҫырса пӗлтерекен ҫырӑва васкасах вуласа тата страница кӗтессинче икӗ тумлам чернил вараланӑ тӗле кӑтартса.

— Это условный знак Микеле, — сказала она, наскоро пробежав глазами письмо, в котором сообщались летние цены одного пансиона в Апеннинах, и, указывая на два чернильных пятнышка в углу страницы, продолжала.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Полици пирӗн пӗр адрес пирки те пулин иккӗленсе асӑрхама тытӑннӑ пулсан, вӗсене халех улӑштарас пулать.

Если полиция заподозрит хоть один из наших адресов, мы должны сейчас же изменить их.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтах тата тӗлӗнмелле адрес — «Полюс» тесе ҫырнӑ ещӗксем пулнӑ.

Были там и ящики с необычным адресом: «Полюс».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Реклама пирки ҫак адрес ҫине ҫырма пултаратӑр: ireklesamakh@gmail.com.

По вопросам размещения рекламы обращайтесь по адресу ireklesamakh@gmail.com.

«Ирӗклӗ сӑмах» пирки // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вулакансене икчӗлхелӗхӗн лайӑх тӗслӗхӗсене е саккуна пӑснӑ самантсене кӑтартса паракан ӳкерчӗксене блогра вырнаҫтармашкӑн pertanlah@gmail.com адрес ҫине ярса пама ыйтаҫҫӗ.

Для размещения в блоге читателей просят присылать на адрес pertanlah@gmail.com фотографии, на которых запечатлены примеры успешного реализованного или неправомерно отсутствующего чувашско-русского двуязычия.

Тетелте чӑвашла-вырӑсла икчӗлхелӗхӗн мониторингне хута янӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Гвасалия врача Коля чӑнах та адрес панӑ иккен.

Коля действительно дал адрес врачу Гвасалия.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сирӗн адрес улшӑнман-и?

Ваш адрес не изменился?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней