Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ыранччен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыранччен кӗт.

Потерпи до завтра.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ыранччен!

Помоги переводом

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ҫук, арӑм, ку аша ҫиес ҫук, эсӗ ӑна ыранччен пытарса хур-ха, пире шӳрпине ярса пар, тет.

— Нет, жена, это мясо не съесть, ты спрячь его до завтра, а нам налей похлебку.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Ыранччен.

— До завтра.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халех каяс-и унта е ыранччен хӑварас-и, — халӗ, киле кайса, кӑштах выртса ҫывӑрас-и?

Идти туда или отложить на завтра, а сейчас пойти домой, поспать немного?

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ыранччен — нимӗнле йӗр те, вилли те, палли те ҫук…

Назавтра — никаких следов, ни трупа, ни знака…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Эпӗ турӑпа питӗ те килӗштерсе пурӑнатӑп, тет вӑл, хӑнасене ыранччен те пулин тытса тӑма калаҫса татӑлтӑм тесе, пирӗн чӑтайманлӑхран шӳтлесе кулса хаваслӑн калаҫать.

Рассыпая весёлую скороговорку, он необидно посмеивался над нашим нетерпением и всё шутил, что с богом он насчёт погоды в тесном контакте и что договорился с ним, по крайней мере, до завтра не отпускать гостей.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Эсӗ ӑна ыранччен ҫисе яман пулсан, тен, эпӗ хамах ӑна ҫисе янӑ пулӑттӑм.

Если б ты не съел до завтра это пирожное, то я сама бы, наверно, его съела.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ыранччен кӗт!

Подожди до завтра.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Юрать, ыранччен кӗтетпӗр.

— Хорошо, подождем до завтра.

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ыранччен кӗтетпӗр.

Подождем до завтра.

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тен, вӑл ыранччен пӗтме те пултарать, мӗншӗн тесен эсӗ — чӑнласах та эсӗ! — инженер пулса, техникӑлла задачӑна татса пама пултарайман?!

Которого завтра может не быть в живых, потому что ты — именно ты! — как инженер не мог решить техническую задачу?!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сирӗн, Александр Петрович, ыранччен выртса лайӑх ҫывӑрас пулать! — терӗ вӑл юлашкинчен.

— Вам надо крепко уснуть перед завтрашним днем, Александр Петрович! — наконец сказала она.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ыранччен кӗтетӗп, — ҫирӗппӗн каларӗ Серегин.

— Буду ждать до завтра, — твердо заявил Серегин.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ыранччен чӑт.

Потерпи до завтра.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗрӳшӗ ӑна та кӑмӑла каять, унпа хаваслӑ, кӑмӑла йывӑрлатакан нумай япаласене манса каятӑн; Яков ҫак ҫыннӑн кӑмӑлне те ӑмсанать, анчах та вӑл ӑна темле тӗлӗнмелле шанманнине туять: ку ҫын нумайлӑха мар, ыранччен пурӑнмалӑх кӑна килнӗн туйӑнать, ыран вара хӑй актер е парикмахер пулни ҫинчен пӗлтерет е хӑй кунта епле килсе кӗнӗ, ҫавӑн пекех сасартӑк куҫран ҫухалать.

Зять нравится и ему, с ним весело, забываешь многое, что тяготит; Яков даже завидует характеру этого человека, но чувствует к нему странное недоверие: кажется, что этот человек ненадолго, до завтра, а завтра он объявит себя актёром, парикмахером или исчезнет так же внезапно, как явился.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эпир сирӗн патӑрта ыранччен юласшӑн, кунтах ҫывӑратпӑр.

— Мы останемся у вас до завтра, заночуем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Питӗ кичем ыранччен кӗтмешкӗн, — терӗ вӑл.

— Скучно ждать до завтра — сказал он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Юрать, — терӗ Елена Павловна, — ыранччен тӗплӗн шухӑшласа пӑхма сӑмах паратӑп, ачасем, выставка планне туса килӗп, сире пиллӗкмӗш урокра пурин ҫинчен те каласа парӑп.

— Хорошо, — сказала Елена Павловна, — обещаю вам, ребята, к завтрашнему дню всё обдумать, составить план выставки и на пятом уроке вам всё рассказать.

Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗ пурпӗр ыранччен таврӑнмастӑп.

Я все равно до завтра не вернусь.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней