Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сулӑнса (тĕпĕ: сулӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ухтиван сулӑнса каять, урапа хӗрринчен тытать.

Ухтиван покачнулся, ухватился за грядку телеги.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ахтупай алӑка хупрӗ те, Ятламас тӑрӑшса, васкамасӑр тата сӗркӗчне вылятнӑ майӑн кӳлепипе енчен енне сулӑнса хурлӑхлӑран та хурлӑхлӑ кӗвӗ калама пуҫларӗ.

Помоги переводом

10. Чӗре суранӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чукун «пӗрене» пырса ҫапни мана стеарин ҫуртана пуртӑ касса татнӑн лапчӑтса пӗтереетчӗ, анчах «пӗрене» пӑрӑнчӗ те ман ҫумранах тата статуя хул пуҫҫинчен пӗр дюйм айккинерех сулӑнса иртрӗ.

Удар плашмя уничтожил бы меня вместе со статуей, как топор — стеариновую свечу, но поворот штамбы сунул ее в воздухе концом мимо меня, на дюйм от плеча статуи.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Упӑшка хваттере, хӑйне такам хыҫалтан тӗртсе кӗртрӗ тейӗн, пӗтӗм кӗлеткипе сулӑнса кӗрсе тӑчӗ.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Палуба ҫине ярса пуссанах ӑнсӑртран сулӑнса кайрӑм та мана ҫийӗнчех ярса тытрӗҫ, вара тинех хуравларӑм:

Я ответил, когда ступил на палубу, причем случайно пошатнулся и был немедленно подхвачен.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Дигэ курайманлӑхпа сулӑнса кайса тата ҫухӑрашса аллине каялла картах туртрӗ.

Дигэ вырвала ее с ненавистью, отшатнувшись и вскрикнув.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ сулӑнса кайрӑм та, тапраннӑ ҫемҫе юр ҫине лартӑм.

Я пошатнулся и сел на мягкий истоптанный снег.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ураран сулӑнса кайса, капитан мундирӗн хлястикне туртса ҫурса ҫӗре ӳкрӗм.

И, зашатавшись, обдирая хлястик капитанского обшлага, я повалился на землю.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Чубук, — тесе пӑшӑлтатса каларӑм эпӗ, сулӑнса ӳкме хатӗрленсе.

— Чубук, — прошептал я, зашатавшись.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тахӑшӗ мана тӗртсе янипе эпӗ сулӑнса кайрӑм та нӳрлӗ канава кӗрсе ӳкрӗм.

Оттолкнутый кем-то, я оступился и упал в сырую канаву.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вагон сулӑнса кайрӗ, пырса ҫапӑнчӗ, эпӗ нар ҫинчен урайӗнче ларакан ҫынсен пуҫӗсем ҫине персе антӑм.

Вагон качнуло, ударило, я слетел с нар на головы расположившихся на полу.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Штатски тумтирлӗ ҫын аллинчен вӗҫерӗнме хӑтланса, ача туртӑнчӗ те асӑрхайманнипе сулӑнса кайрӗ, пӗр пачка листовка лач! персе анчӗ.

Пытаясь высвободиться из-под цепкой руки штатского, мальчуган дернулся, потерял равновесие и выронил кипу листовок.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унтан салтак сулӑнса кайрӗ те чут ҫеҫ стакана ӳкермерӗ.

Тут солдат покачнулся и чуть не уронил стакан.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Нэф кулса ал тупанне хунӑ карттӑ хӗрринчен Хин каялла сулӑнса кайрӗ — ӑшӗнче; сулӑнчӗ те лӑпланчӗ.

Он внутренне отшатнулся от того края карты, на котором, смеясь, Нэф положил ладонь; отшатнулся и присмирел.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Процесси чарӑнчӗ; Энниока пур енчен те кӗре хул пуҫҫисем тӗрткелеҫҫӗ; вун-вун ҫын харӑс сывлани, тарпа ӑвӑс шӑрши анкӑ-минкӗлетрӗҫ; вӑл сулӑнса кайрӗ, анчах ӳкмерӗ, аллине ҫӗклерӗ те старик аллинчен тӑпӑлтарса илнӗ йӗрӗх кӗлеткине силлесе пӗтӗм вӑйран кӑшкӑрчӗ:

Процессия остановилась; смуглые плечи толкали Энниока со всех сторон; смешанное горячее дыхание, запах пота и воска ошеломили его, он зашатался, но не упал, поднял руки и, потрясая вырванным у старика идолом, крикнул изо всей силы:

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ахӑлтатнипе чутах сулӑнса каяттӑм.

Я чуть не лопнул от смеха.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Шыв ҫисе якатнӑ шуҫлак чул пуҫ мӗлтлетет; кӗсмен шартлатрӗ те ӗмӗт татӑлнин вӑйӗпе рифран ҫапӑнчӗ, Аян сулӑнса кайрӗ те — кӑпӑкпа вӗрекен уҫлӑх ҫав самантрах шлюпкӑна айккинелле юхтарса куҫарчӗ.

Мелькнула скользкая, изъеденная водой каменная голова; весло с треском, с силой отчаяния ударилось в риф, Аян покачнулся, и в то же мгновение вскипающее пеной пространство отнесло шлюпку в сторону.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Мӗн, ҫав тери начарлантӑм-им? — вӑтанса ыйтрӗ те Тарье сулӑнса кайрӗ, ӳкесрен асӑрханса, хӑвӑртрах сак ҫине ларчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лешӗ, кунашкаллине кӗтменскер, сулӑнса кайрӗ, ҫапах ӳкмерӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӗсменне илменччӗ; кӗтмен ҫӗртен сулӑнса кайрӗ те тепӗр сӑвайран тытса ӗлкӗреймерӗ, ҫав самантра вӑйлӑ ҫил кимӗ сӑмсине пусма айӗнчен океаналла сирсе ывӑтрӗ.

Весла он не взял, и в тот момент, когда, пошатнувшись, упустил схватиться за очередную сваю, сильный удар ветра швырнул нос лодки от мостков в сторону океана.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней