Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Стэнли (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара Стэнли Шауна силлесех вӑратрӗ.

Тогда Стэнли решительно разбудил Шау.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли ҫурта ҫутрӗ те ҫывӑракана тӗрткелеме пуҫларӗ.

Стэнли зажег свечу и начал толкать спящего.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли Шау патне хыпаланса кӗчӗ.

Стэнли поспешно вошел к Шау.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Кам печӗ? — халсӑррӑн ыйтрӗ Стэнли сӑнсен улшӑнӑвне танлаштарса.

— Кто стрелял? — сурово спросил Стэнли, сравнивая выражения лиц.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Палаткӑн чӗтренсе вӗлкӗшнӗ пирӗ пульля кӑларса ячӗ те Стэнли мӗлкине чӳхентерет; вӑл ҫур минут пек шак хытса ларсан кӑвайт умӗнче ӑшӑнакан негрсем патне сиксе тухрӗ.

Вздрогнувшее полотно палатки, пропустив пулю, колебало тень Стэнли, сидевшего полминуты в оцепенении; затем он вышел к неграм, гревшимся у костра.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Юлашки «у» ҫур самантрах ҫухалчӗ: пуля тетраде шӑтарса тухса сас паллине пӗтерчӗ, Стэнли аллинчи кӑранташа сирпӗтсе ывӑтрӗ, кун кӗнеки ҫул ҫӳревҫӗ ури тӗлне ӳкрӗ.

Последнее «у» мгновенно исчезло: пуля, пробив тетрадь, уничтожила букву, вышибла карандаш из руки, и дневник упал к ногам путешественника.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шау хаяр-урмӑш тилӗрӗвӗн чиккине ҫитнӗ авӑкра Стэнли палаткинче ҫутӑ сӳнчӗ, вӑл аякӗ ҫине ҫаврӑнса анасларӗ те тӗлӗрмех пуҫланӑччӗ ӗнтӗ.

Шау был именно в таком состоянии бешенства, когда Стэнли, потушив в своей палатке огонь, повернулся на бок, готовясь уснуть.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шау хӑйне Стэнли ури тупанӗ айӗнчилле туять.

Шау чувствовал себя под пятой Стэнли.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Вӑл каҫару ыйтрӗ, — терӗ Стэнли, — ҫапла мана ухмахла лару-тӑрӑва кӗртсе ӳкерчӗ, — манӑн ӑна каҫарма тиврӗ, — ҫак йӗрке-тӑрӑмра.

— Он просил прощения, — сказал Стэнли, — чем поставил меня в безвыходное положение: я должен был простить его в этих условиях.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Темех мар, — терӗ Стэнли.

— Ничего, — сказал Стэнли.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Бомбэй, — патак ҫинӗ Шау енне аллине авӑккӑн сулчӗ Стэнли, — пирӗн караванта ҫак ҫын урӑх ҫук.

Стэнли резко махнул рукой в сторону побитого: — Бомбэй, этого человека более нет в нашем караване.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Татах урок кирлӗ-и? — йывӑррӑн сывласа ыйтрӗ Стэнли.

— Хочешь еще урок? — спросил, тяжело дыша, Стэнли.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли турилккине тӗртсе лартрӗ те Шау патне пырса тӑчӗ.

Стэнли оттолкнул тарелку и подошел к нему.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шӑпах та ҫапла, Стэнли мистер, эпӗ чӗмсӗррисен йышшинчен мар, мӗн шухӑшланине калатӑп.

Так-то, мистер Стэнли; я не из тех, что молчат, и я сказал, что хотел.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли шурса кайрӗ, Гент кулать.

Стэнли побледнел, Гент усмехнулся.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ырӑ кун, — типпӗн пуҫларӗ Стэнли, — тархасшӑн, ларсамӑр.

— Добрый день, — сухо сказал Стэнли. — Прошу вас сесть.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли ҫапларах пӗтӗмлетрӗ: Угомбо, ахӑртнех, шалти пысӑк кӳлӗ юлашки.

Стэнли предполагал поэтому, что Угомбо — остаток огромного внутреннего озера.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли Гента Угомбо кӳлли мӗнле пулса кайни пирки хӑйӗн курӑмӗпе паллаштарчӗ.

Стэнли развивал Генту свой взгляд на происхождение озера Угомбо.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Фаркугар пире ҫука хӑварать, — терӗ ирхине Стэнли Гента.

— Фаркугар разорит нас, — сказал утром Стэнли Генту.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫав деспотлӑх тӗлӗшпе ҫакна каламалла: Стэнли хурҫӑ пек ҫирӗп ҫине тӑраслӑха, кирлӗ кӑралӑха пула ҫеҫ тӗллевӗсене пурнӑҫлаять.

По поводу этого деспотизма надо сказать, что только благодаря железной настойчивости и необходимой суровости Стэнли смог достигнуть цели.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней