Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӗрремӗшӗнчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Апла пулсан, сирӗн акӑ мӗнле пулса тухать: пӗрремӗшӗнчен — строительствӑна ҫӗнӗ срокра туса пӗтерме май ҫук; иккӗмӗшӗнчен — нефтепроводӑн ҫирӗплетнӗ проекчӗ — пурнӑҫланма пултаракан проектсенчен чи лайӑххи, мӗншӗн тесен ытти проектсем ӗҫ вырӑнӗсене шыраса тӗпченӗ май пӑрахӑҫа тухнӑ.

— Таким образом, у вас получается: первое — новый срок окончания строительства невыполним; второе — принятый проект нефтепровода является наилучшим из возможных, так как другие варианты отпали в ходе изысканий.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Пӗрремӗшӗнчен! иккӗмӗшӗнчен!» кӑшкӑра-кӑшкӑра ячӗ Володя, мортира патӗнчен мортира патне чупса.

«Первое! второе!» — командовал Володя, перебегая в дыму от одной мортиры к другой.

26 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗрремӗшӗнчен, ку — вырӑнти тавралӑха тӗпчекенсен пӗрлӗхне никӗсленӗренпе 100 ҫул ҫитни, иккӗмӗшӗнчен — «Чӑваш таврапӗлӳҫӗсен пӗрлӗхӗ» Чӑваш Республикин обществӑлла пӗрлӗхӗ 30 ҫул тултарни.

Во-первых это 100 лет со дня основания Общества изучения местного края, во вторых — 30 летие Чувашской республиканской общественной организации «Союз чувашских краеведов».

Таврапӗлӳҫӗсем ҫӑвра ҫулсене палӑртма хатӗрленеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27680.html

Пӗрремӗшӗнчен, хӗвелрен илекен ӑшӑ энергийӗ енчен шутласан, вӗсен хӗвелӗ пирӗннинчен пысӑкрах тата хӗрӳллӗрех пулсан, планета унтан аяккарах пулмалла, хӗвелӗ пӗчӗкрех тата сивӗрех пулсан, Ҫӗре ӑшӑтакан условисем пӗр пекрех пулсан, планета хӗвел ҫывӑхнелле пулмалла.

Во-первых, в смысле тепловой энергии, получаемой от своего солнца; если оно больше и ярче нашего, эта планета должна быть дальше; если солнце меньше и холоднее, условия нагрева могут быть на более близкой к нему планете.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пӗрремӗшӗнчен, эпир чӗртсе хӑварнӑ пушара вӑйлатать, иккӗмӗшӗнчен, пирӗн йӗрсене шӑлса лартать.

— Во-первых, раздует пожар, а во-вторых, заметет наши следы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӗрремӗшӗнчен, ку пурӗ пӗрле тӑвакан ӗҫшӗн лайӑх пулнӑ, иккӗмӗшӗнчен, вӑл группӑн командирӗ вырӑнӗнче шутланнӑ.

Во-первых, это было хорошо в интересах общего дела, во-вторых, он считался командиром группы.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Иккӗмӗш ҫулӗ пӗрремӗшӗнчен вӑрӑм мар.

Обе они одинаковой длины.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗрремӗшӗнчен, ман сӑвӑра парӑс мар, шкул шуррӑн курӑнать…

— Во-первых, у меня не парус, а школа белеет…

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӗрремӗшӗнчен, вӑл ачасемпе калаҫма пӗлмест.

 — Во-первых, у него к детям никакого подхода нет.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӗрремӗшӗнчен, Воропаев ӑна хӑйне юраттарма тӑрӑшман, унпа пӗрле унччен тӳссе курман япаласенех тӳссе ирттернӗ: савӑннӑ е хуйхӑрнӑ.

Во-первых, он не ухаживал за нею, а вместе с нею переживал то, что не переживалось им до нее.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тепри те ун ҫине пӑхрӗ, — вӑл пӗрремӗшӗнчен ҫамрӑкрах, хура сайра сухаллӑ, хуратутлӑ, ырхан питлӗскер.

И другой мужик тоже посмотрел на нее — он был моложе первого, с темной редкой бородкой и пестрым от веснушек, худым лицом.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

1918 ҫулхи августӑн пӗрремӗшӗнчен пуҫласа кӑҫалхи январь уйӑхне ҫитиччен Совет правительстви сакӑр хут мирлӗ сӗнӳсем пачӗ.

С первого августа 1918 года по январь этого года советское правительство восемь раз выступало с мирными предложениями.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Карчӑк икӗ сӑлтава пула пыма килӗшмерӗ: пӗрремӗшӗнчен, ӑна, сакӑр вунӑ ҫул пурӑнса та кӳршӗ яла кайнисӗр пуҫне ниҫта та тухса курманскере, инҫе ҫул хӑратрӗ, иккӗмӗшӗнчен, вӑл малтанах, вӗсен юратнӑ мӑнукӗ тӗлӗшпе кӗтмен-туман ҫӗртен чи пысӑк правасем туянакан палламан ҫынна кӗвӗҫсе тарӑхрӗ.

Старуха же отказалась по двум причинам: во-первых, ее, которая не выезжала из своих Выселок дальше соседнего села на протяжении всех восьмидесяти лет, пугала дальняя дорога; а во-вторых, она была заранее настроена ревнивым и враждебным чувством к тому существу, которое нежданно-негаданно заполучит главные и решающие права в отношении их любимого внука.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗрремӗшӗнчен, ҫав ухмахсене итлес мар тесе (вӑл сцена ҫинелле кӑтартрӗ; унта ку самантра актер вырӑнне актриса уланӑ, вӑл та чавсисене лешин пекех малалла тытса тӑнӑ), иккӗмӗшӗнчен, ман сире парӑм пур: ӗнер мана эсир хӑвӑр ҫинчен каласа кӑтартрӑр.

— Во-первых, для того, чтобы не слушать этих дураков (она указала на сцену, где в это мгновение вместо актера подвывала актриса, тоже выставив локти вперед), а во-вторых, для того, что я перед вами в долгу: вы вчера мне про себя рассказывали.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Пӗрремӗшӗнчен, ку мана нимӗн чухлӗ те тӗлӗнтермест: — эпӗ те ӗлӗкхи пек шухӑшламастӑп.

— Во-первых, это меня нисколько не удивляет, — перебила Марья Николаевна, — предрассудков и у меня нет.

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ку сире тӗлӗнтерет пулас, — терӗ Санин хӑйне пӗчӗкке хумасӑр: — анчах эпӗ, пӗрремӗшӗнчен, пӗртте ӗлӗкхи пек шутламастӑп…

— Вас это, я вижу, удивляет, — заметил не без достоинства Санин, — но, во-первых, у меня вовсе нет тех предрассудков…

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Сирӗн аннӳ мӗн хушни пирки калас пулсан, — пӗрремӗшӗнчен эпӗ вӑл ыйтнине тумасӑр тӑма пултарайман, иккӗмӗшӗнчен, вӑл ыйтнипе эпӗ сире епле канаш пани тӑрӑх эсир… тавҫӑрса илме пултарнӑ…

Что же касается до поручения вашей матушки, — то, во-первых, как бы я мог отказаться? а, во-вторых, — я, кажется, так передал вам это поручение, что вы могли догадаться…

XXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Пӗрремӗшӗнчен, сӑнран вӑл начар пулман.

Во-первых, он был очень и очень недурен собою.

XIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Пӗрремӗшӗнчен, унталла пӑхма правило хушмасть, иккӗмӗшӗнчен, унта мӑнтӑр хӗрача Женя тӑрать, Таня ӑна ыттисене кӑмӑлланӑ пек кӑмӑлламасть.

Во-первых, потому, что было это не по правилам, во-вторых, потому, что там стояла толстая девочка Женя, которую она не предпочитала другим.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Иккӗмӗшӗ вӑл (ку та пӗрремӗшӗнчен каях мар) — салтак кухни, пирӗн ҫӑвар тутине пӗрпеклентерсе яраканскер, кӑтӑклантарса тӑраканскер, пирӗн сӗлекесене юхтараканскер, пӗрмай хӑй патнелле илӗртекен пулчӗ.

Второй удар, и не менее существенный, — солдатской кухней, которая начисто стирала все вкусы, будила аппетиты и ежедневно манила нас.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней