Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Йован (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку Павӑл, вӑл, Йован шӑхӑрасса кӗтсе, Морава ҫыранӗ тӑрӑх калле-малле утать.

Дожидаясь условного свиста Йована, Павле расхаживает по берегу Моравы.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗттӗмре Йован выртакан ҫынсенчен тек-текех такӑнчӗ, хӑйне начальник «халуйӗ» пулса тӑнишӗн айӑпласа вӑрҫнине, ҫӗрле аякпӗрчи шӑммисене хуҫассипе хӑратнине илтрӗ.

В темноте Йован спотыкался о лежащих на полу людей, провожаемый матерной бранью, восклицаниями «доносчик», обещаниями переломать ему все ребра.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован ҫине тӑрсах ӳкӗтленине тата тӗрлӗрен илӗртӳллӗ сӑмахсем каланине кура, юлашкинчен, шанӑҫлӑн калаҫакан жандарм Йована шанма пӑрахрӗ те ӑна хӑйпе пӗрле камерӑна кайма хыттӑнах хушрӗ.

Йован так долго и упорно уговаривал коменданта бежать, что в конце концов вызвал подозрения даже у этого, крайне доверчивого и доброжелательного жандарма, комендант строгим голосом приказал ему наконец вернуться к себе в камеру.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Начальнике ӗненместӗп эпӗ! — ҫине тӑчӗ Йован.

Не верю я начальнику! — настаивал Йован.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован капрала кӗҫӗрех хӑйпе пӗрле кайма ӳкӗтлени ӑнӑҫлӑ пулмарӗ.

Йован всеми силами стал убеждать капрала уйти сегодня же вечером, но все эти уговоры не имели никакого успеха.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Юлашки вӑхӑтра пӗрмаях акӑлчан майорӗпе ҫӳрет, ялан ӑна ертсе ҫӳрет, — суйрӗ Йован.

Последнее время все ходит с английским майором; его выделили в сопровождающие, — продолжал врать Йован.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован пулштуха тути пӑтне илсе пычӗ те ӑна ҫӑварӗ патӗнче тытса тӑчӗ, анчах ик-виҫӗ пӗчӗк сыпкӑм сыпрӗ те пӗлекен ҫын пек: — Аван! Чӑн-чӑн Жупӑри эрех! — терӗ.

Йован поднес бутылку к губам, потянул и, делая вид, что жадно пьет, сказал с видом знатока: — Хороша! Настоящая жуплянка.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован шартах сиксе илчӗ, унӑн чӗри хӑвӑрт-хӑвӑрт тапма пуҫларӗ.

Йована словно что-то кольнуло, сердце его заколотилось.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗринпе хӗршӗн вӑрҫрӑм та ун пуҫне ҫапса ҫӗмӗртӗм! — суйрӗ Йован, вара тӗрмери йӗркесем ҫинчен шӑппӑн калаҫма тытӑнчӗ.

Поссорился там с одним из-за девушки и разбил ему голову, — солгал Йован, стараясь перевести разговор на тюремную жизнь.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эсӗ, пиччеҫӗм, тӗрмене мӗншӗн лекнӗ? — ыйтрӗ Йован старикрен.

— Дядя, а ты почему попал в тюрьму? — обратился к старику Йован.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакнашкал тӗлӗнмелле ҫырӑва вуласан, Йован йӑл кулса илчӗ.

Йован улыбнулся при виде этой необычной надписи.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован чул ҫинелле тинкерчӗ.

Йован взглянул на стену.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован тав турӗ те илме килӗшмерӗ.

Йован поблагодарил, но отказался.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован шутсӑрах асапланнине кура, старик ӑна опанкӑран туртрӗ.

Старик заметил, что Йован чем-то озабочен, и потянул его за ногу.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пулни-иртни ҫинчен Йован мӗн чухлӗ шутларӗ, арестленӗ чухне ҫухалса кайнӑшӑн, хӑранӑшӑн хӑйне ҫавӑн чухлӗ ытларах айӑпларӗ.

Думая сейчас обо всем, что случилось, Йован окончательно решил, что на мельнице он просто растерялся и струсил, он дал арестовать себя.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑшт вӑхӑт иртсен, Йован унпа кунти лару-тӑру ҫинчен калаҫу тапратма, майӗпен-майӗпен тармалли майсем пуррипе ҫуккине ыйтса пӗлме шутласа хучӗ.

Немного погодя, Йован решил разузнать у него, какая здесь обстановка и возможен ли побег.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Ӑҫта лекрӗм эпӗ?.. Ӗнер анчах отрядра, юлташсем хушшинчеччӗ, халь акӑ кунта ҫак шульӑксемпе пӗрле ларатӑп. Епле мӑшкӑл… Хӑрушӑ!» — шухӑшларӗ те Йован ватӑ хресченпе юнашар ларчӗ.

«Куда я попал! Вчера еще я был в отряде, с товарищами, а сегодня — здесь… С этим жульем… Унизительно… Страшно!» — думал Йован, усаживаясь возле старика крестьянина.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован ним чӗнмесӗр пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Йован молча присматривался к окружающим.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Шӑплан, ухмах! — кӑшкӑрса тӑкрӗ Йован, чышкисене ҫапӑҫма хатӗрленнӗ чухнехи пек чӑмӑртаса.

— Молчи, негодяй! — крикнул Йован и сжал кулаки, готовый кинуться в драку.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӗтесе ларма тӑнӑ Йован хӑвӑрт сиксе тӑнине курсан, вӗсем ахӑлтатсах кулса ячӗҫ, вара вӑл камера варрине утса пычӗ те темле старикӗн урине таптарӗ.

Йован опустился было на пол в углу, но тотчас вскочил и, провожаемый злобным смехом арестантов, бросился на середину камеры, отдавив при этом ногу какому-то старику.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней