Поиск
Шырав ĕçĕ:
Хаяр та асапланнипе чӑтма ҫук ывӑнса ҫитнӗ сӑн-питне ним чухлӗ те улӑштармасӑр, вӑл: «Эпӗ кунта пӗр-пӗрне ӑнлантарса тӑма мар, ачасене илме килтӗм.
XX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ ӑна илме кайӑттӑм.
XX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ҫав ҫын ятне калама, ӑна аса илме, ун ҫинчен калаҫма ӑна питӗ асаплӑ пулчӗ — эпӗ ҫакна куртӑм.Я видел, что ему мучительно было называть этого человека, вспоминать, говорить о нем.
XIX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Вӑл качча тухрӗ те ҫав юратуран хӑйне кирлӗ хӑшпӗр япаласене илме пултарчӗ, анчах мӗн кӗтнине пӗтӗмпех илеймерӗ.
XIX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Каҫарӑр мана, тен, аса илме сире йывӑр пуль?
XV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Вара санӑн вӗсем патне кайма тивет, лешсем сана аптекӑран вӑтӑр пилӗк пуслӑх эмел илме ҫырса шараҫҫӗ те, эсӗ ӑна илетӗн.И надо пойти к ним, а они пропишут на тридцать пять копеек в аптеке лекарства, и вы принимайте.
XV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Халлӗхе ун пекки ҫук, ҫавӑнпа та хӗрӗн идеалӗ, вӑл кирек мӗн чухлӗ вӗреннӗ пулин те, пӗрре ҫеҫ: суйласа илме май пултӑр тесе, вӑл епле пулсан та хӑй тавра нумайрах арҫынна, аҫа чӗрчуна, явӑҫтарасшӑн.
XIV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Чи паккӑҫҫи ҫакӑ: теори тӑрӑх юрату — ӗмӗтре пулма пултарайман темӗнле таса япала, пурнӑҫра вара темле ирсӗр, киревсӗр япала, ун ҫинчен калаҫма та, аса илме те йӗрӗнчӗк, намӑс.
XIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Хӑшпӗр чухне сӑмахсем калатӑн, ӑнлантаратӑн, куҫҫуль те кӑларса илетӗн, хӑшпӗр чух вара… ох! аса илме те халь йӗрӗнчӗклӗ — чи хаяр сӑмахсем каласа тултарнӑ хыҫҫӑн сасартӑк пӗр-пӗрин ҫине чӗнмесӗр пӑхатӑн, кулса илетӗн, чуптӑватӑн…
XII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Хӗрарӑмсем арҫын сисӗм-туйӑмлӑхне йӑлтах алла илме пултарнӑ пирки арҫынсем вӗсемпе лӑпкӑн калаҫма та пултараймаҫҫӗ.
IX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ӗҫке ернӗ ҫынпа морфиниста сӑн-сӑпатран, мӗнле хӑтланкаланинчен тӳрех уйӑрса илме пулать, ҫавӑн пекех — аскӑнҫӑна та.Как пьяницу и морфиниста можно узнать тотчас же по лицу, по приемам, точно так же и блудника.
IV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ирхи апат ҫинӗ хыҫҫӑн вӑл Мисфицкий патне хӑй валли сӑрӑ тӗслӗ носки илме каятӑп, терӗ.После завтрака он заявил, что пойдет к Мисфицкому купить себе лиловые носки.
Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.
42 доллар выляса илсен, вӑййа хупрӑм, анчах малтан хам сахалтан та пӗр 200 доллар выляса илме шутланӑччӗ.
Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.
Тепӗр сехет иртсен: — Сюди, эпӗ хӑҫан та пулин Неаполитанский залива ӳкерсе илме ӗмӗтленетӗп-ха, — терӗ вӑл.Часом позже она сказала: — Сьюди, надеюсь когда-нибудь написать красками Неаполитанский залив.
Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.
— Манӑн ватӑ шахтерӑн кӗлеткине ӳкерсе илме Бермана чӗнсе килмелле.— Мне надо позвать Бермана, я хочу писать с него золотоискателя-отшельника.
Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.
— Эрех урӑх илме кирлӗ мар, — терӗ Джонси куҫне чӳрече ҫинчен илмесӗр.— Вина тебе покупать больше не надо, — отвечала Джонси, пристально глядя в окно.
Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.
Халӗ кӑштах яшка ҫиме тӑрӑш та, вара Сюдине хӑйӗн ӳкерчӗкӗ патне таврӑнма ирӗк пар; вӑл ӳкерчӗкне редактора сутса хӑйӗн сывмар ачи валли портвейн илтӗр, хӑйне валли, ҫӑткӑн пыршӑн, сысна котлечӗ илме пултартӑр.
Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.
Унӑн чӗринче пӗр-икӗ хутчен те пулин аса илме юрӑхли мӗн те пулин пур-и: сӑмахран, арҫын таврашӗ?Нет ли у нее на душе чего-нибудь такого, о чем действительно стоило бы думать, например, мужчины?
Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.
— Ӳкерсе илме?
Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.
Вӗсем пӗр-пӗринпе Саккӑрмӗш урамри пӗр пансионра паллашнӑ вара вӗсен кӑмӑлӗсем искусство тӗлӗшӗнчен те, цикорирен тунӑ салата юратассинчен те тата сарлака ҫанӑна килӗштерес тӗлӗшӗнчен те иккӗшӗн те ҫав тери пӗр пек пулнине кура, вӗсем пӗрле пӗр студи илме шут тытнӑ.
Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.