Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑшт вӗренем-ха, вара тӗрӗслетӗр, — ответлерӗ Володя.

— Вот немножко выучу, тогда пусть проверяет, — отвечал Володя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Иккӗшӗ те кӑшт шарламасӑр ларчӗҫ.

Оба помолчали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл сӳннӗ чӗлӗм тытнӑ аллине ҫӗклерӗ, кӑшт ҫеҫ айӑплӑн кулса илчӗ те, каллех аллине ӳкерчӗ.

Он поднял руку с потухшей трубкой, улыбнулся бледной, виноватой улыбкой и уронил снова руку вниз.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӑшт аяккарах пукан ҫинче ашшӗ ҫине пӑхса Валентина ларать.

Чуточку поодаль, лицом к отцу, сидела на стуле Валя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл аякранах кӑшт хӳрипе сулларӗ, Володя ачашлама аллине тӑссан, ҫӗре лӑпчӑнса выртрӗ те, ҫавӑнтах аяккалла тапса сикрӗ.

Он издали робко помахал хвостом, а когда Володя протянул руку, чтобы погладить его, припал к земле и быстро отскочил.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах Жора, хӑй те кӑшт именнӗ пек каларӗ:

Но Жора, сам как будто несколько смущенный, сказал:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Модель вӗҫсен-вӗҫсен ту айне, чӑн-чӑн самолет пекех, анса ларчӗ; хытӑ вӗҫсе аннипе ҫерем тӑрӑх шуса кайрӗ те чарӑнчӗ, унтан ҫил сӗртӗннипе каллех кӑшт хускалчӗ.

Но вот наконец она мягко опустилась далеко внизу носиком вперед, с разлету заскользила по траве, замерла и чуть-чуть шевельнулась снова, тронутая ветром.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кунтан витӗр курӑнакан тӗпсӗр пушӑ тӗнчене ура ярса пусса, тӗлӗкри пек, хула ҫийӗпе, тинӗс ҫийӗпе вӗҫсе, ҫавӑнта, инҫете, анакан хӗвелӗн ылттӑн ҫутӑ карса илнӗ пирки кӑшт ҫеҫ палӑракан Тамань хӗррине анас килет; унтан пӗлӗтелле кармашакан темиҫе тӑрӑллӑ Кавказ тӑвӗсем те инҫех мар.

Отсюда хотелось вступить в прозрачное бездонное пространство и поплыть, как во сне, над городом, над морем, перенестись туда, на далекий, полускрытый золотой стеной закатного света берег Тамани, за которым где-то уже близко вздымалось многоглавие Кавказа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӑшт тӑрсан алӑка шаккани, Володя сасси илтӗнчӗ:

Потом раздался стук в дверь изнутри, послышался голос Володи:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ытлашши ывӑннипе ӳкес патнех ҫитсен, ҫӑварӗнчи шывне сурса: — Итле-ха, Бычков, — тет, — эс хӑрах уру ҫинче тӑр, эп кӑшт канам.

Когда он очень уставал и чувствовал, что сейчас сам свалится, то сплевывал воду и говорил: — Слушай, Бычков, ты постой на одной ноге, отпусти меня немного.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Тӑхта, кӑшт ыратма чарӑнсан каятӑп, эсӗ ан кӗт, чуп.

— Погоди, у меня пройдет немножко, тогда я пойду… а ты не жди, ты беги.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Куҫусемпе пӑх! — чарчӗ Володя пер пӗчӗкҫӗ ачана, ҫунат ҫинчи ҫӑлтӑра кӑшт пӳрнипе тӗртсе пӑхнӑшӑн.

Смотри глазами!.. — осадил он какого-то малыша, который робко коснулся пальцем звездочки на крыле.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Виҫӗ кун кружока ҫӳремерӗ, кӑшт пушӑ вӑхӑт пулсанах, ҫӗҫӗпе хӑма касма тытӑнать.

Три дня не ходил он в кружок: все свободное время просиживал с ножичком над доской.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Хӑмине ак ҫакӑнта хур та, ак ҫак пӳрнепе кӑшт ҫеҫ тыт.

— А дощечку ты клади сюда и придерживай ее вот этим пальцем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах хӳрине пӗчӗк самолет кӳмерки ҫумне тӑратнӑ ҫеҫ-мӗн, Володя кӑшт тӗкӗнсенех хӳри хӑйпӑнса ӳкрӗ.

Но оказалось, что хвост был только приставлен к туловищу маленького самолета, и, едва Володя тронул его, хвост отвалился.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсен айӗнче, ҫинҫе патаксем ҫинче, пӗрремӗш класра вӗренекен Володьӑн тусӗсем вӗҫтерме пӗлекен хут кӑвакарчӑнсенчен кӑшт ҫеҫ пысӑкрах, пӗчӗк модельсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Под ними висели, поворачиваясь на тросиках, модели маленькие, немногим больше, чем бумажные голуби, которых умели запускать Володины друзья еще в первом классе школы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кун хыҫҫӑн Володя Боспор патшалӑхӗн пуҫлӑхне кӑштах каҫарчӗ: тем пулсан та вӑл Спартакпа вӑрҫакан римлянсене кӑшт та пулин кансӗрленӗ.

После этого Володя кое-что простил владыке Боспорского царства, который хоть немножко помешал римлянам в борьбе со Спартаком.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя Дубинин Миша Донченкона урама чӗнсе тухас умӗн картишӗнче кӑшт хирӗҫкелесе сӑмахлани те, унпа пӗрле Дима Кленов патне кайса, юлташӗсене вӑл каҫ мӗнле сӑлтавласа калани те, мӗнле майпа хӑй майлӑ ҫавӑрни те паллӑ мар юлчӗ.

Как воздействовал на своих товарищей Володя Дубинин, какие доводы привел он, что за методы применил в тот вечер, когда вызвал на улицу Мишу Донченко, а потом после небольшого препирательства во дворе отправился с ним к Димке Кленову, —

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя хӑйпе мӑнаҫлӑн калаҫнине те, кӑшкӑрашса сӑмахланине те чӑтма пултарайман, хӑйне кӑшт ҫеҫ сӑмахпа кӳрентерсенех, вӑл тата ытларах йывӑр сӑмахпа ответлеме тӑрӑшнӑ.

Володя не выносил, когда с ним разговаривали свысока, он не терпел окрика, на малейшую грубость отвечал еще большей резкостью.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӑшт ҫеҫ чӗтрекен куҫхаршисене пӗркелентермест, класс ҫине яланхи пек уҫҫӑн та тӳрех пӑхать, анчах тутине ытти чухнехинчен ытларах пӑчӑртанӑ, тута хӗррисенче икӗ пӗрӗнчӗк курӑнать.

Она не хмурила бровей, концы которых слегка вздрагивали, она смотрела на класс так же прямо и открыто, как всегда, только строгий рот ее был сжат плотнее, чем обычно, и в уголках ее залегли две маленькие резкие складки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней