Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ял сăмах пирĕн базăра пур.
ял (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тул ҫутӑличченех лавсем ял тӑрӑх ҫӳреме тытӑннӑ.

Еще затемно множество подвод разъехалось по селу.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Василий Куприянович Выселкӑшӑн харпӑр хӑй ял ҫынни пулнӑ, тата ӑна пурте хисепленӗ, ҫавӑнпа вӑл намӑс курасран пӗртте хӑраман.

Василий Куприянович в Выселках был своим и всеми уважаемым человеком и потому не опасался за провал.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ял Совет председателӗн вырӑнӗнче нумай хушӑ тытӑнса тӑнӑ вӑл.

На должности председателя сельсовета продержался долго.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

«Премьер-министра» лартасси леш хайхи пӗтӗм ял хуҫалӑхне коллективизацилеме тытӑннӑ ҫул пулчӗ.

Случилось это в тот год, когда деревня приступила к сплошной коллективизации.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ял Советӗнчен пуҫланӑ, унта нимӗнле штатра та кӑтартман, секретарь хӑй, Степан Аверкиевич, шутласа кӑларнӑ вырӑна йышӑннӑ — кичем канцеляри ӗҫӗсене туса пынӑ.

Начал с сельского Совета, занимая должность, не предусмотренную никакими штатами, а придуманную лично секретарем Степаном Аверкиевичем, не любившим утруждать себя скучными канцелярскими делами.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Совет влаҫӗн, ял Совечӗн ӗнтӗ, представителӗ — Акимушка, Выселкӑри пек каласан, ӗмӗрхи депутат.

Представителем Советской власти, то есть сельсовета, был Акимушка Акимов, вечный депутат, как его звали в Выселках.

Диктант // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Класра районти ҫут ӗҫ пайӗнчен, дирекцирен, ял Советӗнчен тата колхоз правленийӗнчен килнӗ ҫынсем сӗтел хушшинче сумлӑн лараҫҫӗ.

В классе важно восседали представители районо, дирекции, сельского Совета и правления колхоза.

Диктант // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Унсӑрӑн ял сӑнӗ тӗксӗмленет, кичемленет, унӑн сӑрӗсем шупкаланаҫҫӗ.

Иначе селение поскучнеет, увянет, слиняют его краски.

Автортан // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӗсемсӗр, ҫав темиҫе ҫынсӑр, ял хӑйӗн сӑн-сӑпатне, хӑйӗн кӑмӑлне тата унтан та ытларах — хӑйӗн чунне ҫухатнӑ пулӗччӗ.

Без них оно утратило бы свою физиономию, свой характер, больше – свою душу.

Автортан // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ан пӑшӑрханӑр — ял тӑманисем уна-куна чухламаҫҫӗ.

Не беспокойтесь — этим деревенским олухам и в голову не придет усомниться.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кашни каҫах вунӑ сехетсенче эпӗ, пӗр-пӗр ял патӗнче ҫырана тухса, вун-вунпилӗк центлӑх ҫӑнӑх, тӗтӗмленӗ какай тата мӗн те пулин ҫимелли туянатӑп; хӑш-пӗр чухне кашта ҫинче ларма пӗлмен чӑхха та йӑтса пыратӑп.

Каждый вечер, часов около десяти, я вылезал на берег у какой-нибудь деревушки и покупал центов на десять, на пятнадцать муки, копченой грудинки или еще чего-нибудь для еды; а иной раз я захватывал и курицу, которой не сиделось на насесте.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӗҫтерсе ҫӳрет ял тӑрӑх.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑкӑрне ял ҫыннисем хӑйсем пуснӑ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Кунашкал сахал ҫӗр мӗн тума кирлӗ ӑна?» — ыйтнӑ ял ҫыннисем.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тӳре-шарасем кӑларна йӗркесем тӑрӑх, виле камӑн ҫӗрӗ ҫинче тупӑнать, ҫав ял ҫыннисен ӑна хуралламалла, тирпейлесе пытармалла.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вара ун чухиехи этемсем, кунта ют йӑх пурӑннӑ тесе, Кивҫурт ҫырми леш енче ял туман пулать.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Унта ял тума вырӑнӗ те тикӗс, ҫӑлкуҫӗ те ҫывӑхра.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кивҫурт ҫырмин леш енче мӗншӗн ял пулса кайманнине ӑнлантарса паракансем те пур.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ку ял ӑҫтан тата мӗнле пуҫланса кайни ҫинчен халӑх хушшинче тӗрлӗ сӑмах ҫӳрет.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫур ырлӑхне кӗнӗ ял, хӑй чухӑннинчен вӑтаннӑ пек, урамӑн икӗ айккипе ешерекен ват йӑмрасемпе яштака хурӑнсем айне пытаннӑ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней