Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвӑр тӑвас тенӗ пек тӑвӑр.

Делайте все, что считаете нужным.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Комсомолецсем, — тенӗ суя листовка ҫинче, — Крыма фашистсенчен хӑтарас вӑхӑт ҫитмен-ха.

«Комсомольцы! — говорилось в фальшивке, — еще не настал час освобождения Крыма от фашистских извергов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тата манӑн ҫӗр каҫма та вырӑн ҫук тенӗ пулӑттӑр эсир.

И что вам негде переночевать.

Халӗ мӗн вӑхӑт? // Леонид Атлай. https://chuvash.org/blogs/comments/5490.html

Эсир те Харьковах каятӑр, — тенӗ пулӑттӑр.

Вы бы сказали, что тоже едете в Харьков.

Халӗ мӗн вӑхӑт? // Леонид Атлай. https://chuvash.org/blogs/comments/5490.html

— Гузий ыйтнине пурне те тенӗ пекех патӑм, — терӗ вӑл Петр Романовича.

— Заявку Гузия удовлетворил почти полностью, — сказал он Павлу Романовичу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— «Шпионсем мар-ши?» — тенӗ.

Не шпионы ли?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав ҫапӑҫура пирӗн пиллӗкмӗш батальон пӗтӗмпех тенӗ пек пӗтрӗ.

В этом бою пятый батальон, в котором я находился, почти весь погиб.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Никам та «пытарса хурас» темен, «базировать» тӑвас тенӗ, кирек мӗн пултӑр унта: тонна груз-и, хӗҫпӑшал-и е ниме тӑман чикарккӑ тӗпе пек вак-тӗвек-и.

Никто не говорил «надо спрятать», а обязательно «надо забазировать» — безразлично, шла ли речь о тоннах груза, об оружии или какой-либо мелочи, вроде окурка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑшман тепӗр хут вӑрмана тӗрӗслесе тухма хатӗрленет тенӗ сас-чӳ ҫитрӗ.

Штаб получил сведения, что противник готовит новый большой прочес.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Нимӗҫ! Румын!.. Русс!..» тенӗ сасӑсем илтӗннӗ.

Раздались голоса: «Немец? Румын? Русс?»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Апат ҫимӗҫ турттарса вырнаҫтарнӑ ҫӗрте пурте тенӗ пек тутарсем ӗҫленӗ.

Продовольствие это завозилось главным образом при помощи татар.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шӑтӑксене пурне те тенӗ пек хупланӑ, кунӗн-ҫӗрӗн коптилка ҫунать, пӗр сыпкӑм уҫӑ сывлӑш ҫук.

Ведь почти все замуровано, коптилка постоянно чадит, ни глотка чистого воздуха.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир Мария Николаевнӑпа ҫӗр хута тенӗ пек вунӑ тенкӗлӗх укҫасене, кивелнӗ тӗс кӳрес тесе, лӳчӗркерӗмӗр, вараларӑмӑр, урайне пӑрахса сӑтӑртӑмӑр.

И вот мы с Лидией Николаевной почти всю ночь мяли, пачкали и терли об пол эти десятки, чтобы придать им потрепанный вид.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Кунта ыран-паян десант анмалла тенӗ сас-чӳ ҫӳрет.

— Идут упорные слухи, что у нас вот-вот должен высадиться десант.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр рабочи: Никишова ӗҫе кӗрешме килмен-ха, тенӗ.

Один из рабочих сказал ей, что Никишова наниматься еще не приходила.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл хайне Никишовӑн тахҫанхи пӗлӗшӗ тенӗ те, ун ҫинчен тӗпчени никама та тӗлӗнтермен.

Она назвалась старой знакомой Никишовой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Еврейсене Сенная площаде пухӑнма хушсан та, ун ҫинчен шухӑшламан, анчах халӗ гестапора крымчаксене регистрацилеме пуҫланӑ та, хулара нимӗҫсем крымчаксене персе вӗлерме хатӗрленеҫҫӗ тенӗ сас-чӳ ҫӳрет.

Не думали этого даже тогда, когда евреям приказали явиться на Сенную, но теперь, когда в гестапо проходит регистрация крымчаков, в городе уже ходит слух о том, что немцы готовятся расстреливать крымчаков.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӑхатӑн — картишӗнче ҫынсем; пирӗн урамра пурнакансем пурте тенӗ пек пухӑнаҫҫӗ те ҫӗнӗ хыпарсене сӳтсе явма тытӑнаҫҫӗ.

Как ни посмотришь, во дворе люди; соберутся чуть не со всей улицы и обсуждают новости дня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Керчь ҫыннисене, чи малтан еврейсене, урӑх района эвакуацилеме шухӑшлаҫҫӗ тенӗ сасӑ та сарӑлчӗ.

Распространились слухи, что население Керчи, в первую очередь евреев, эвакуируют в другой район Крыма.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Йӗпе ҫине сапа тенӗ пек, ыран нимӗҫсем килес тенӗ чух, бомба пирӗн ялти пӳрте ишсе пӑрахнӑ, аннепе йӑмӑк хулана килчӗҫ.

Как назло, накануне прихода немцев бомба разбила в деревне наш дом, и мать с сестрой приехали в город.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней