Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗлӗкхи (тĕпĕ: ӗлӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ пӗвӗмпе Володьӑран самай лутра, сарлака хулпуҫҫиллӗ, хулӑн пӳ-силлӗ, ӗлӗкхи пекех илемсӗр, ҫакӑ мана ӗлӗкхи пекех асаплантарать.

Я гораздо ниже ростом Володи, широкоплеч и мясист, по-прежнему дурен и по-прежнему мучусь этим.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑваласа янӑ ҫӗртен пир кӗпипе таврӑнсан, вӑл асатте патне кӗрет, ӑна ӳксе пуҫҫапать те хӑйне ӗлӗкхи пекех хӗрхенме, юратма тата хӑй ухмахла хӑтланма пуҫланине манма ыйтать, урӑх унашкал тумӑп тесе тупа тӑвать.

Возвратившись в затрапезке из изгнания, она явилась к дедушке, упала ему в ноги и просила возвратить ей милость, ласку и забыть ту дурь, которая на нее нашла было и которая, она клялась, уже больше не возвратится.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пирӗн халӑхӑн ӗлӗкхи ӗҫе яланлӑхах пӑрахса, ытти ӗҫе тытӑнма вӑхӑт.

Пора и нам навсегда оставить старые занятия и делать то же, что делают другие.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакӑншӑн ӑна рота пухӑвӗсенче пӗр хут ҫеҫ мар критикленӗ, анчах вӑл шарламасть, каллех ӗлӗкхи пек хӑтланать.

Его много раз ругали на ротных собраниях, но он отмалчивался и делал все по-старому.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Каллех ӗлӗкхи пек хӑтланатӑн.

— Опять ты за старое.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӗлӗкхи пурнӑҫ халь ӑна ӑшӑ пӳлӗмри пурнӑҫ пек туйӑнчӗ: вӑл тутӑ пулнӑ, сентре ҫинче унӑн «колочар» панулми нумай пулнӑ.

И по мере того как он вспоминал, прошлое представлялось ему только жизнью в теплой комнате; он сыт, и на полках у него яблоки — «колачары».

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫур ҫула вӗсем ӗлӗкхи пекех пынӑ: Тӗве малта утса пынӑ, Ашак ун хыҫҫӑн, чи хыҫалта хуҫи патак йӑтса пынӑ.

Полдороги шли они, как всегда: верблюд впереди, осел за ним следом, а сзади хозяин с палкой.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

— Кам-ха вӑл, — тет, — ӗлӗкхи офицерсенчен-и?

— А что, — спрашивает Зыков, — он — с офицеров бывших?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вара пукансене ӗлӗкхи пекех вырнаҫтарса тухатӑп, анчах пӗрне, урисене ҫӳлелле кӑнтарса, сӗтел ҫине улӑхтарса лартатӑп, хам вара ун ӑшне кӗрсе тӑратӑп.

Стулья расставлялись по-прежнему, но сам я залезал в перевернутую вверх ножками табуретку, которую ставил на обеденный стол.

«Чи кирли ҫинчен ан манса кай!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пӗртте ӗлӗкхи Сторожевое сали пек мар!..

Все это было так не похоже на наше старое Сторожевое!..

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ кӗпер, акӑ чиркӳ — пурте ӗлӗкхи пекех, анчах темшӗн пӗчӗкленнӗ пек.

Вот мост, вот церковь — все такое же, как было, только меньше.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑнӗ уҫӑ хаваслӑ, тарӑн кӗрсе ларнӑ куҫӗсем ӗлӗкхи пек сиввӗн, асӑрханса пӑхмаҫҫӗ — улшӑннӑ унӑн куҫӗсем.

Открытое, хорошее стало лицо, и глубоко сидящие глаза смотрят уже не прежним недобрым и подстерегающим взглядом — другие стали глаза.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑнӗсем те вӗсен ӗлӗкхи мар.

Не те лица, что прежде.

32 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Гоомо ӗлӗкхи, ача чухнехи, шӑршӑсене аса илтерекен сывлӑша сасӑпах ҫӑтса илчӗ те хӑйӗн ҫилпе кушӑркаса кайнӑ пичӗпе йӑмӑкӗн куҫҫулӗпе йӗпеннӗ пичӗ ҫумне ҫыпҫӑнса тӑчӗ.

Гоомо шумно втянул в себя воздух, в котором ему почудились запахи далекого детства, и крепко прижался своей обветренной горячей щекой к влажному лицу сестры.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аймын хӑйне тӗл пулсан, ӗлӗкхи пекех, пуҫне хутлатса кӑна иртсе каять, тесе шухӑшлать ӗнтӗ вӑл.

Он думает, что Аймын, как это раньше бывало, при встрече с ним лишь втянет голову в плечи.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том вилнӗренпе пӗрремӗш хут ҫав тери савӑнса кайрӗ вӑл, ӗлӗкхи пекех, хӑйӗн кӑтра тусӗпе вылянӑ чухнехи пекех, сиккелесе те илчӗ.

Впервые после гибели Тома он ощутил такую огромную радость, что даже запрыгал, как это бывало с ним раньше, когда играл вместе со своим курчавым другом.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах халӗ ман нервӑсем ӗлӗкхи мар.

Но сейчас мои нервы далеко не те.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла пулмасӑр — индеец йӑхӗн пуҫӗ индеец фумӗпе балаганра хӑйсен ӗлӗкхи ирӗклӗ пурнӑҫӗнчи сценӑсене кӑтартать-ҫке!

Шутка сказать — вождь индейского племени в своем индейском наряде показывает на подмостках балагана сцены из былой вольной жизни!

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл хӑйӗн ӗлӗкхи тусӗ Гоомо патӗнче чарӑнчӗ.

Остановился он у своего старого друга Гоомо.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унӑн сарӑ куҫӗсем малтанхи пекех хӑюллӑ та вичкӗн пулса кайрӗҫ, сасси те ӗлӗкхи пекех никама пӑхӑнмалла мар, тӑрӑхламалларах янӑраса кайрӗ.

Его желтые глаза стали прежними, озорными и смелыми, и голос прозвучал, как и прежде, независимо и вызывающе.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней