Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланса (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем пулӑшнипе эпир искусство произведенийӗсен пӗлтерӗшне ӑнланса ӑса хыватпӑр, музыкӑпа, литературӑпа, историпе, сӑрӑ ӳнерӗпе тӗплӗнрех те ҫывӑхрах паллашатпӑр.

С их помощью мы постигаем смысл произведений искусства, приобщаемся к музыке, литературе, истории, живописи.

Культура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/23/news-3811413

Анчах паянхи кун Альӑн калаҫма кӑмӑлӗ пулас ҫуккине ӑнланса илчӗ те тӑснӑ аллине каялла туртрӗ.

Помоги переводом

Саша // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Анчах хӑй суд ӗҫӗпе таччӑн ҫыхӑнсан судьясене те ҫынна тӗрмене лартма ҫӑмӑл маррине ӑнланса илчӗ.

Помоги переводом

Адвокат ӗҫе пуҫӑнать // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Кунта ларакансем вӗсемшӗн пурте пӗрех пулнине ӑнланса илет Вероника.

Помоги переводом

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ҫурчӗсене пӑхсан та тӳрех эпир Азире пулнине ӑнланса илетпӗр.

И если посмотреть на дома, то сразу поймем, что мы находимся в Азии.

Брусчаткӑласа пӗтернӗ Газиантеп // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5902-%D0%91% ... D0%BF.html

Лиза хӑйне шӑллӗ илтменнине ӑнланса малалла чупрӗ.

Лиза, поняв, что братишка ее не слышит, побежала вперед.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Лиза руль умӗнче ӳсӗр ҫын пулнине чӗрипе ӑнланса илчӗ.

Лиза сердцем поняла, что за рулем сидел пьяный человек.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ыйхӑ тӗлӗшӗпе мӗн пулнине те ӑнланса илеймерӗ малтанах.

Сперва, из-за сна, не особо поняла что произошло.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Сана асап кӳнӗшӗн, вӑхӑтра ӑнланса илейменшӗн каҫар.

Извини за то, что ты пострадала из-за меня, и мог я понять тебя вовремя.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Унпа калаҫнин усси ҫуккине ӑнланса урӑх чӗнмерӗ.

Он больше не отвечал, понимая, что говорить с ним бесполезно.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Хӑш чухне ют ҫын чунне мар, хамӑра та ӑнланса пӗтерейместпӗр.

Иногда мы не то что чужую душу, себя понять не можем.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Анчах ҫынсем тӗрӗс мар ӑнланса хӗр ҫинчен усал сӑмах сарасран шикленет.

Но он опасался, что люди неправильно поймут и распространят сплетни о девушке.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Малтанах килӗшесшӗн марччӗ Аня, анчах кӗсьери укҫине шутласа пӑхрӗ те гостиницӑра ҫӗр каҫма сахаллине ӑнланса килӗшрӗ.

Аня сначала не хотела соглашаться, но, пересчитав деньги в кармане, согласилась, что для ночевки в гостинице не хватает.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Анчах ҫапнипе Маринӑна хӑйӗнчен пушшех сивӗтессине ӑнланса тивмерӗ.

Но поняв, что ударив Марину она лишь сильнее от нее отвернется, она не стала ее трогать.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Халлӗхе хӑйпе мӗн пулса иртнине вӑл хӑй те ӑнланса пӗтереймерӗ.

Пока она даже сама не понимала, что с ней происходит.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Пӗтӗм ҫӗршывшӑн ответлӑха хӑйсем ҫине хунине рабочисем ӑнланса илнӗ, — пур ҫӗрте те пӗтӗм республика задачишӗн тӑнине кӑтартакан резолюцисем йышӑннӑ.

Рабочие поняли возложенную на них ответственность за судьбу всей страны, — всюду были вынесены резолюции, поддерживающие общереспубликанскую задачу.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫил пулнӑ пирки эпӗ вӑл сана ырӑ сунса салам калама хушнине, патронсем тата махорка ыйтнине ҫеҫ ӑнланса илтӗм.

Да было ветрено, я только разобрал, что велел тебе кланяться и просил патронов и махорки.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӑнланса илетӗр те бандитсене пирӗн алла паратӑр.

Разберетесь и бандитов выдадите нам.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Революциллӗ совесть тӑрӑх ӗҫе ӑнланса илме сире хӑвӑра права панӑ.

Вам предоставлено право самим разобраться по всей революционной совести.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пирӗн задача ҫакӑ, ҫавӑнпа сирӗн ҫак ӗҫе чӗререн ӑнланса илсе тӑвас пулать.

В этом наша задача, и вы должны на это пойти сознательно…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней