Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шуса (тĕпĕ: шу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн пуҫӗ сумка ҫинчен атӑш курӑкӗ ҫине шуса анчӗ; ӑна ҫӗклеме вӑйӗ те, кӑмӑлӗ те пулмарӗ унӑн.

Голова его, лежавшая на вещевой сумке, соскользнула на подстилку из папоротника, но у него не было ни сил, ни желания подняться.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл тулӑ пӗрчине сӑхса илесшӗн сӑмсине пӗрчӗ тӗлне туса сӑхмах тӑнӑччӗ, анчах ури шуса кайнӑ та пуҫӗпе Ашак чӗркуҫҫи хушшине лекнӗ тӑнӑ.

Хотела она клюнуть зернышко, совсем уже нацелилась носом, да оступилась и попала головой ослу между колен.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Пыратӑп-пыратӑп эпӗ ҫулпала сан пата та, сасартӑк куратӑп — ҫул тӑрӑх хурӑнпуҫ ҫӗлен шуса пырать.

Иду я, иду по дороге к тебе и вдруг вижу — по дороге уж ползет.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Пире хирӗҫ шурӑ айсберг шуса пырать, кӗҫ-вӗҫ эпир унпа ҫапӑнмалла.

А навстречу нам плывет неминуемая гибель в виде белого айсберга, с которым мы вот-вот должны столкнуться.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Аялтан шурӑ тӗтре шуса хӑпарать, ҫӳлте — паровозран мӑкӑрланакан шурӑ тӗтӗм кӑтри.

Понизу стелился белый туман, а поверху — такие же белые клубы от паровоза.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫӳлтен, самолёт ҫинчен, пӑхсан, шурӑ пӗлӗтсем тӳперен анса, ҫӗр ҫийӗпе шуса ҫӳренӗн туйӑнать.

Когда в самолете летишь, кажется, что облака с неба вниз спустились и ползают по земле.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл таҫтан тӗттӗмрен, йӗпе курӑксем ӑшӗнчен, чулсем хушшинчен шуса тухрӗ, ӑна ыталаса илсе, алтупанӗпе куҫӗсене хупларӗ.

Она выползла откуда-то из темноты, из сырых водорослей, из камней, обняла и закрыла ладонью глаза.

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Хӳре хыҫӗнче шыв кӑпӑкланса шуралчӗ, катер малалла туртӑннипе унӑн кӳлепи чӗтренсе илчӗ, шатӑртатрӗ, эпир вара ишекен кран хӑвӑртлӑхӗпе шуса кайрӑмӑр.

Вода за кормой побелела, корпус затрясся, заскрипел от рывков, и мы поползли со скоростью плавучего крана.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Палуба ҫийӗн шыв кӗрлерӗ, люксен хӗрри урлӑ куҫмасӑр юхрӗ, хӳре вӗҫӗнче вара ҫӳллӗ ту пек хум ҫӗкленчӗ, халь-халь пирӗн ҫине йӑтӑнса анас пек шуса пырать.

Вода побежала по палубе, не переливаясь, впрочем, через ограждения люков, а за кормой пошла на буксире целая гора, с тяжелым, готовым сорваться вниз гребнем.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

«Хӑюлли», Атӑл ҫинчи шутлӑ хумсем евӗр хуллен шуса, хӑрушӑ вырӑна ҫитрӗ, тӗпӗпе ҫӗре перӗнчӗ те сасартӑк икӗ хум хушшине хӗсӗнсе ларчӗ.

Медленно, точно волжская беляна, «Смелый» подполз к опасному месту, чиркнул днищем по отмели и вдруг застрял между двумя валами.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Командӑри ҫынсенчен пӗри те хускалмарӗ, канат вӗҫӗ шыва шуса анчӗ.

Никто из команды не шелохнулся, и канат скользнул в воду.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ҫырмисем ӑшӑхланса юлсан, шуса та пулин малалла каяҫҫӗ; ҫулне йывӑҫ е чул пӳлсе лартсан, сике-сике каҫаҫҫӗ.

Если река обмелеет, они будут ползти, если дорогу закроет коряжина или камень, они будут скакать.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ҫав каҫах пуслӑх ҫӗлен судья арӑмӗ патне шуса пынӑ, ӑна та уринчен сӑхнӑ.

А курей в ту же ночь приполз к жене судьи и так же, как и старика, укусил ее за ногу.

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

Ҫӗрле ун патне каллех пуслӑх ҫелен шуса пынӑ та ӑна сиплӗ ҫулҫӑсем парса хӑварнӑ.

Ночью опять приполз к нему курей и дал ему целебных листьев.

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

Ҫӗрле старик патне пуслӑх ҫӗлен шуса пынӑ та ӑна уринчен сӑхнӑ.

Ночью приполз к старику курей и укусил его в ногу.

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

Эпӗ сӗтел патнерех, симӗс абажурлӑ лампа патнерех шуса ларатӑп, вара Антон Семенович ман умма почта хучӗн листисене, шкулти тетрадьсенчен ҫурса илнӗ страницӑсене кӑларса хурать.

Придвигаюсь к столу, к лампе под зеленым абажуром, и Антон Семенович раскладывает передо мною листки почтовой бумаги, страницы, вырванные из тетради.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Антон Семеновичӑн кӑштах тайӑлтарнӑ пуҫӗ ҫине пӑхма, унӑн аллинчи перо хӑвӑрт шуса хут листине пӗр пек тикӗс йӗркесемпе витсе пыни ҫине пӑхма юрататтӑм.

Любил смотреть на склоненную голову Антона Семеновича, на то, как бегало его перо, покрывая бумагу четкими, ровными строчками.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах канашсем пулӑшмарӗҫ — урисем ик еннелле ярах шуса кайрӗҫ те, Лира ҫурӑмӗ ҫине начлатса, тӗлӗнмелле нӗрсӗр кӑшкӑрса ячӗ.

Но советы не помогли — ноги разъехались, и Лира шлепнулся на спину с криком:

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кайӑк ӑҫталла вӗҫет, тискер кайӑк ӑҫталла чупать, ҫӗлен ӑҫталла шуса каять.

Куда птица летит, куда зверь бежит, куда змея ползет.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫулӑм малтан ҫинҫе кӑна туратсем тӑрӑх шуса пырать, унтан пысӑкраххисене ҫавӑрса илет, туратсем шатӑртатаҫҫӗ, хыр йӗпписем тӑрук ҫунма пуҫлаҫҫӗ, вара хӗрлӗ-сарӑ хӗмсен ҫӳлелле хӑпарса каяҫҫӗ.

Огонь ползет по тонким, сухим веткам, сучья трещат, вспыхивают сосновые иглы, и рыжие искры взлетают высоко вверх.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней