Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

стена сăмах пирĕн базăра пур.
стена (тĕпĕ: стена) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бауман сӑмах та хушса ӗлкӗреймерӗ: ҫав ҫыннӑн савӑнӑҫлӑ, хӗремесленнӗ пичӗ чӗтренсе илчӗ, вӑл шартах сиксе сулахаялла, стена ҫумнелле тайӑлса кайрӗ, шурса кайрӗ, сасартӑк сехӗрленсе ӳкнипе сӗлехеллӗ тутине те усрӗ…

Бауман не успел ответить: внезапно отражение веселого, разрумяненного этого лица дрогнуло, со скрипом поползло влево, в стену, на ходу теряя веселость, распуская вниз расслюнявившиеся сразу растерянностью губы…

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Стена хыҫӗнче — тепӗр енче, тӳрех ӑна хирӗҫ, тӗкӗр хыҫӗнче тӑнӑ пекех, — амӑшӗ хуллен кӑна ӗсӗклесе макӑрса ячӗ.

За стеной — прямо перед ней, словно стояла тут же за зеркалом, — тихо и надрывно заплакала мать.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ытти охранниксем ним чӗнмесӗр стена ҫумӗнче тӑчӗҫ.

Остальные охранники стояли молча у стенки.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӳҫне майларӗ, хыҫалти стена ҫумӗнче тӑракан комод патне кайса тӑчӗ.

Оправила волосы, отошла к комоду, что стоял у дальней стены.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Темиҫе пуля стена ҫине, ҫемье фотографийӗсем тӑнӑ тӗле тирӗнсе ларчӗҫ.

Несколько пуль влепилось в стену, где висели семейные фотографии.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Стена ҫумӗнче ҫӗтӗк-ҫатӑк тӑлӑп ҫакӑнса тӑрать.

Изорванный тулуп висел на стене.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫырса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Николай Еремеич стена патне пычӗ, вара эпӗ асӑрханӑ тӑрӑх, вӑл купецран илнӗ хутсене йӗркелеме тытӑнчӗ.

Николай Еремеич подошел к стене и, сколько я мог заметить, начал разбирать бумаги, врученные купцом.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Эпӗ кӑшт ҫӗклентӗм те стена ҫинчи хушӑк витӗр пӑхрӑм.

Я тихонько приподнялся и посмотрел сквозь трещину в перегородке.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Стена тепӗр енче кантурта хуллен калаҫаҫҫӗ.

За перегородкой в конторе тихонько разговаривали.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Хӗрлӗ чечеклӗ симӗс хут ҫыпӑҫтарнӑ стена ҫинче ҫуллӑ сӑрапа ӳкернӗ питӗ пысӑк виҫӗ ӳкерчӗк ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

На стенах, оклеенных зелеными обоями с розовыми разводами, висели три огромные картины, писанные масляными красками.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Эпӗ ҫавӑрӑнса пӑхрӑм: манӑн пӳлӗме кантуртан уйӑракан стена ҫумӗнче сӑран сӑрнӑ питӗ пысӑк диван ларать, урамалла тухакан пӗртен-пӗр чӳречен икӗ енӗнче ҫавӑн пекех сӑран сӑрнӑ, питӗ ҫӳллӗ тайӑнмаллиллӗ икӗ пукан кӑнтарса лараҫҫӗ.

Я оглянулся. Вдоль перегородки, отделявшей мою комнату от конторы, стоял огромный кожаный диван; два стула, тоже кожаных, с высочайшими спинками, торчали по обеим сторонам единственного окна, выходившего на улицу.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Чирлесе ӳкнӗ чӗр чун хӑрать, канӑҫсӑрланать: ытти чӗр чун тата ҫын ҫине тапӑнать, стена ҫине сикет, ҫиме юрӑхсӑр япалана чӑмлать.

Заболевшее существо боится и беспокоится: нападает на других животных и человека, прыгает на стену, грызет непригодное для еды.

Уртаракан чир пурнӑҫшӑн хӑрушӑ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=896&text=news-publikacii

Секретарь стена ҫумӗнчи картта ҫинче темскер кӑтартса тӑрать.

Секретарь стоял возле прибитой на стене карты района и что-то показывал на ней.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку крепость хӑйӗн ҫӗр купаласа тунӑ ҫӗмрӗк хӳтӗлӗхпе тата ванчӑк стена юлашкийӗсемпе Днестр шывӗн чӑнкӑ ҫыранӗ хӗрринченех курӑнать.

Над самой кручей у Днестра-реки виднелась она своим оборванным валом и своими развалившимися останками стен.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫуртсем хушшинче хутран-ситрен кирпӗчрен тунӑ хӗрлӗ стена курӑна-курӑна каять, анчах вӗсем те ӗнтӗ нумай ҫӗрте йӑлтах хуралса пӗтнӗ.

Изредка краснела между ними кирпичная стена, но и та уже во многих местах превращалась совершенно в черную.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ленька ҫапла каларӗ: пӗр пӳлӗмре, стена ҫумӗнче Александр Невский тупӑкӗ тӑрать.

Ленька сказал, что в одной комнате стоят гроб Александра Невского.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр-пӗр жулик стена кӗтессине катса илӗ те — ӗҫ те пӗтӗ.

Какой-нибудь жулик отколет угол — и будь здоров!

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унтан вара таврара мӗн пурри пӗтӗмпех чалӑшса кайрӗ, тенкел ҫинче ларакан шыв витрисем, урайне чӑнкӑртатса ӳкрӗҫ, стена ҫумне пырса ҫапӑнчӗҫ.

Потом все накренилось, загремели ведра с водой, повалились со скамейки и ударились в стену.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӗрӗс каларӗ, мӗншӗн тесен, стена ҫинчен пӑшалсенчен пӗрсе ячӗҫ тата алла мӗн ҫакланнӑ ҫавӑнпа ывӑтма тытӑнчӗҫ.

И правду сказал, потому что со стен грянули и посыпали всем чем ни попало.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Запорожецсенчен нумайӑшӗсем вӗсене хыҫран хӑвалама тытӑннӑччӗ, анчах, Остап хӑйӗн Умански курень ҫыннисене чарчӗ те ҫапла кӑшкӑрчӗ: «Пансем-тӑвансем, стена патӗнчен аяккарах тӑма тӑрӑшӑр! унта ҫывӑха пыма юрамасть», терӗ.

Многие из запорожцев погнались было за ними, но Остап своих уманцев остановил, сказавши: «Подальше, подальше, паны-братья, от стен! Не годится близко подходить к ним».

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней