Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрать (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑк патӗнче, алӑка пӗтӗмпех хупласа, Матрена Барская тӑрать, вӑл, куҫӗсене вылятса, хулӑн сасӑпа: — Хурлӑхлӑ юрламастӑр, хӗрсем, — тесе кӑшкӑрать.

В двери стоит, заполняя всю её, Матрёна Барская и, ворочая глазами, гудит глубоким басом: — Не жалобно поёте, девицы.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӗрсем хушшине кӗрсе ҫухалнӑ Алексей, ахӑлтатса кулса, кӑшкӑрать:

Невидимый в толпе девиц, хохочет и кричит Алексей:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ мана ан лӑплантар, эпӗ хӗр мар! — хирӗҫ кӑшкӑрать Алексей.

— Ты не успокаивай меня, я не барышня! — кричал в ответ Алексей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫил унӑн сӑмахне вӗҫтерсе каять, вӑл вара тепӗр хут кӑшкӑрать: — чарӑнса тӑма юрамасть, тетӗп!

Ветер относил его слова, и ему приходилось их повторять: — останавливаться, говорю, нельзя!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унпа юнашар Беридзе тапаланать; вӑл Алексейрен тытса, йывӑррӑн сывласа кӑшкӑрать:

Рядом барахтался Беридзе; он цепко ухватился за Алексея и, прерывисто дыша ему в лицо, кричал:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сансӑр та йывӑр! — кӑшкӑрать Рогов.

И без тебя тошно! — воскликнул Рогов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан ятлаҫма пуҫларӗ, тет: «Комендант ӑна илме машина ярать, самолетпа Германие илсе каять. Тупӑннӑ чаплӑ инкек! — тесе кӑшкӑрать, тет, картишӗнче. Ҫавӑнтах хӑйне ятлама тытӑнать, тет: «Каласан ӗненмӗҫ, мана, нимӗҫ офицерне, простой вырӑс арӑмӗ улталарӗ!» — тесе кӑшкӑрать, тет.

А потом начал ругаться: «Комендант машину за ней пошлет, на самолете в Германию доставит! Подумаешь, какая важная особа! — кричал он на весь двор. Потом себя начал ругать: — Подумать только, простая русская баба — и обманула меня, немецкого офицера!»

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫапла пулнӑ-и? — кӑшкӑрать офицер.

Так это было? — крикнул офицер.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пуҫланчӗ вара шав, ним йӗркине тупас ҫук: пӗри кӑшкӑрать, тепри шӑхӑрать.

Такая суматоха пошла, ничего не разберешь: кто кричит, кто свистит.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ача хӑй ирӗккӗн чупса килнӗ! — ҫилленсе кӑшкӑрать дежурнӑй.

Мальчик прибежал самовольно, — подойдя к ним, сердито сказал дежурный.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Чӗрӗ юлнисем пур-и? — темиҫе хут кӑшкӑрать Алексей.

— Есть кто живой? — несколько раз крикнул Алексей.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Уҫ, тетӗп! — хаяр сасӑпа кӑшкӑрать те Бабий, ятлаҫса илет.

Открывай! — грозно крикнул Бабий и крепко выругался.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Тумлан хӑвӑртрах, — тесе кӑшкӑрать те ачана, ытти гестаповецсемпе пӳлӗме ухтарма пуҫлать.

— Быстро одевайся, — приказал он парню и вместе с другими гестаповцами начал обыскивать комнату.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Хохлов ӑҫта? — кӑшкӑрать пӗри вырӑсла, пистолечӗпе сулкаласа.

— Где Хохлов? — крикнул один по-русски, размахивая пистолетом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кунӗн-ҫӗрӗн кӑшкӑрать, урать.

День и ночь кричит, беснуется.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗрремӗш лавсемпех сирӗн участока пурне те илсе пырӗҫ! — кӑшкӑрать вӑл.

С первыми же обозами все будет доставлено на ваш участок! — восклицал он.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир актер, тетӗп, выляма, йӑпӑлтатма, хӑвӑра пысӑка хума юрататӑр эсир! — телефон трубки умӗнче кӑшкӑрать ҫамрӑк ҫын.

Я говорю, актер вы, вам нравится играть, притворяться, представлять собою личность большую, чем вы есть на самом деле! — кричал парень в телефонную трубку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Адун кӗҫ-вӗҫ ларас пек, ман пӗтмелле-и вара? — хаяррӑн кӑшкӑрать старшина.

Адун вот-вот остановится, пропадать мне тогда, — сердито рубил старшина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Врач ҫиленсе: — Аманнисене йӑтас пулать, вилнисем выртчӑрах, вӗсене халӗ пулӑшаймӑн, — тесе кӑшкӑрать.

Врач рассердился: — Раненых надо носить, мертвые пусть лежат, им теперь не поможешь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрарӑм, хӑйне пӑрахса хӑварасран хӑраса: «Тӑвансем… ырӑ ҫынсем… пӑрахса ан хӑварӑрах… эпӗ пӗтетӗп!.. Эпӗ пӗтетӗп!» тесе кӑшкӑрать.

Женщине показалось, что ее бросили, и она запричитала: «Родные… хорошие… не бросайте… я погибну!.. Я погибну!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней