Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вук пӳлӗм кӗтесӗнчи кушетка ҫинче ларать.
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Кӑштах ларсан каллех ура ҫине тӑчӗ, пӳлӗм тавра хӑвӑрт утса ҫаврӑнчӗ те вилӗ арӑмне ҫӗклесе пӳртрен тухрӗ.Посидел немного, вскочил, прошелся по комнате, а потом взял на руки мертвую жену и вышел.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Пурте вилӗ, — терӗ те Вук шӑппӑн, вара, хунарпа ҫутатса, пӳлӗм варринелле утрӗ.— Тут все мертвые, — как бы сам себе сказал Вук и пошел, держа перед собой фонарик.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Пӳрт, ӑшӑ пӳлӗм, сӗт — ҫакӑ пӗтӗмпе вӗсемшӗн тӗлӗкри пек, чӑн япала мар пек, пулма пултарайман пек туйӑнать.Дом, теплую комнату, молоко они воспринимали как сон, как что-то сверхъестественное и невероятное.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Унтан ҫавӑн пекех лӑпкӑн — ҫиленнине те, савӑннине те палӑртмасӑр — хупах алӑкне уҫрӗ те: — Эй, Падди, сан валли пӳлӗм хатӗр, — тесе кӑшкӑрчӗ.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ку вӗсем пурӑнакан пӳлӗм пеккин хуҫи иккен; таса мар та ҫӗтӗк-ҫурӑк тумланнӑ, тӗксӗм те ватӑ мулат.Это был владелец трущобы, в которой они жили, старый угрюмый мулат, грязный и оборванный.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Пӳлӗм тӗттӗмленсех пычӗ; каҫ пулман пулин те, тинӗсрен ҫуркунне ҫеҫ пулакан йывӑр та витӗр витекен тӗтре хӑпарать.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Эмигрантсен ҫыхӑ тӗркисемпе трюм туллиех тулнӑ, ҫавна пула пӳлӗм пушшех те тирпейсӗр, тискеррӗн курӑнать.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ман кил пушӑ… — пӳлӗм варрине тӑрса, Вук хыттӑн макӑрчӗ.
26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ун килне юлташӗсем пырсан, вӗсене йышӑнмалли пӳлӗм пулать, епле йышӑнмаллине те пӗлет.Когда к нему придут товарищи, нужно, чтобы было где их принять.
26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Шухӑшласа пӑх-ха: тирпейлӗ пӳлӗм, айвӑпа панулми шӑрши кӗрет…
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Сирӗн, паллах, хӑнасене валли пӳлӗм пур, эпир унта вырнаҫӑпӑр.У вас, конечно, есть комната для гостей, вот мы в ней и поместимся.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Павӑл, шухӑша кайса, пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ утма пуҫларӗ.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл пӳлӗм тӑрӑх чӗнмесӗр утса ҫӳрерӗ.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Мӑйӑхӗн сулахай вӗҫне турта-турта, табак туртнӑ май Павӑл пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳрет.Павле с папиросой в зубах прошелся по комнате, дергая себя за левый ус.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл ним, чӗнмесӗрех пӳлӗм кӗтессинчи пӗчӗк сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ, ҫак вырӑн унӑн хӑнӑхнӑ вырӑнӗ пулас.Он молча занял, повидимому, свое привычное место, за маленьким столиком, в углу кабинета.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Пӳлӗм чӳречинчен пӑравуссем юсакан канавсем пурте лайӑх курӑнаҫҫӗ.Из окна кабинета хорошо были видны все канавы, на которых ремонтировались паровозы.
15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Апатланмалли пӳлӗм алӑкӗ умӗнче Громада курӑнчӗ, ун ҫӳҫӗ йӗпе, пичӗ хӗп-хӗрлӗ.На пороге столовой показался Громада, с влажными волосами, с натертым докрасна лицом.
9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Гвоздена персе вӗлереҫҫӗ, гестапо тимӗрпе тытнӑ темле пӳлӗм, ҫакса вӗлермелли вырӑн, унта вӑл темскер кӑшкӑрать… амӑшӗ… рота Моравӑн кӗрт хӗвсе кайнӑ ҫыранӗнче кӗтет… ӑна вӑрҫаҫҫӗ, хӑратаҫҫӗ…
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Пӳлӗм кӗтесӗнчи кафль кӑмака Йована шкулти класа аса илтерчӗ.В углу находилась кафельная печь, которая напомнила Йовану школу.
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.