Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӗлетӗп (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сире эпӗ лайӑх пӗлетӗп, Биче!

Я вас хорошо знаю, Биче!

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Гарвей, сире эпӗ питӗ сахал пӗлетӗп, — хуравларӗ Биче чӑнласах тата пусӑрӑнчӑклӑн.

— Я вас очень мало знаю, Гарвей, — ответила Биче серьезно и стесненно.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ ҫакна пӗлетӗп.

Помоги переводом

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗлетӗп.

Помоги переводом

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ пӗтӗмпех пӗлетӗп ӗнтӗ, — хушса хучӗ вӑл.

Я уже все знаю, — прибавил он.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сире пӗлетӗп ҫеҫ мар…

Я не только знаю вас.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Иккӗленӳ ҫук: маскарадри йӗкӗреш хӑраххи — чӑнах та Биче Сениэль, ҫакна эпӗ халӗ унӑн сӑнне уҫҫӑн курнӑ пекех тӗп-тӗрӗс пӗлетӗп.

Сомнения не было: маскарадный двойник Дэзи была Биче Сениэль, и я это знал теперь так же верно, как если бы прямо видел ее лицо.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Халӗ эпӗ ҫул пӗлетӗп, пирӗннисене хамах шыраса тупатӑп.

— Я теперь знаю дорогу и сама разыщу своих.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Сире пӗлетӗп, анчах сирӗн сассӑра илтмен, — терӗм эпӗ.

— Я вас знаю, но я не слышал вашего голоса, — сказал я.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ турра ӗненекен питӗ нумай ученӑя, писателе, художнике, рабочие, артиста пӗлетӗп.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Ӑна пӗлетӗп ӗнтӗ.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Эпӗ сана вунпилӗк ҫул ытла пӗлетӗп ӗнтӗ, — терӗ арҫын.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Вӗсен чыс ҫук, — хушса хучӗ симӗс доминоллӑ тӑр-ӳсӗр ҫын, — пӗлетӗп эпӗ ҫав ҫӗлене — Парана; чунне кӑларса пемелле те — ӗҫӗ те пӗтнӗ!

— У них нет чести, — сказал совершенно пьяный человек в зеленом домино, — я знаю эту змею, Парана; дух из него вон и дело с концом!

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ирхине урӑх хулана курасса пӗлетӗп, — вӑл мӗнле пур ҫавнашкаллине, халӗ эпӗ курнинчен урӑхларах хулана; каҫ тӗттӗмӗнче ӑна талккӑшпех ҫутӑ ылтӑнӗ витнӗ, фасадсем те йӑлкӑшаҫҫӗ.

Я знал, что утром увижу другой город — город, как он есть, отличный от того, какой я вижу сейчас, — выложенный, под мраком, листовым золотом света, озаряющего фасады.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гезпа тӗл пулӑва эпӗ хам та кӗтетӗп, ку еплерех пулса иртесси пирки пӗрре мар шухӑшланӑ, анчах ҫакна та пӗлетӗп: «Чупакан» ҫинчи пӑтӑрмах халӗ урӑх пӗлтерӗшлӗ, уголовлӑ ахаль явап тыттараслӑх мар.

Я сам ожидал встречи с Гезом и не раз думал, как это произойдет, но я знал также, что случай имеет теперь иное значение, чем простое уголовное преследование.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чи кирли вара — эпӗ Биче Сениэле тӗл пулассине пӗлетӗп тата ҫирӗп ӗненетӗп; ун пирки ас тӑвӑм ҫак кунсенче манра шухӑшсен ҫутӑ та уҫӑмсӑр куҫӑмӗпе упранса тӗрекленчӗ.

Главное же, я знал и был совершенно убежден в том, что встречу Биче Сениэль, девушку, память о которой лежала во мне все эти дни светлым и неясным движением мыслей.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗлетӗп: ҫак кун — ишевӗн юлашки кунӗ, ҫавӑнпах вӑл ыттисенчен ытларах тӑсӑлать, ҫул вӗҫӗнче яланах ҫапла.

Я знал, что этот день — последний день плавания, и потому тянулся он дольше других дней, как всегда бывает в конце пути.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ҫакна пӗлетӗп.

Помоги переводом

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ хама пӑхӑнатӑн та мана мӗн кирлине пӗлетӗп.

Я повинуюсь себе и знаю, чего хочу.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн сасси улшӑнчӗ, ӑна эпӗ пӗлетӗп, ҫак сасса хӑҫан илтнине аса илтӗм.

Голос ее изменился, он стал мне знаком, и я вспомнил, когда слышал его.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней