Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пултӑм (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Семен Афанасьевич, астӑватӑр-и, — терӗ мана Екатерина Ивановна пӗррехинче, — Горькин Васька Пепелӗ ҫапла калать: «Пурте, яланах калатчӗҫ мана: Васька вӑрӑ, Васька вӑрӑ ывӑлӗ… анчах эпӗ, тен, тарӑхнипе вӑрӑ пултӑм пулӗ… мана урӑх ятпа никам та, нихҫан та чӗнмен пирки вӑрӑ пуль»…

— Помните, Семен Афанасьевич, — сказала мне Екатерина Ивановна, — у Горького Васька Пепел говорит: «Все, всегда говорили мне: вор Васька, воров сын Васька… я, может быть, со зла вор-то… оттого я вор, что другим именем никто, никогда не догадался назвать меня»…

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ эпӗ ҫӗнӗ ҫынсемпе, ҫӗнӗ учительсемпе тӗл пултӑм та куртӑм: вӗсем пачах расна ҫынсем, характерӗсем те пӗр пек мар вӗсен, анчах ачасем ҫине мӗнлерех пӑхас енпе вӗсен чи кирли, пӗр пекки пур — хисеплени, шанни, ҫирӗппӗн ӗненни: кашнинче хӑйӗн чунӗ, тӗшши пулма тивӗҫ.

Теперь я встретился с новыми людьми, новыми учителями и видел — они различны, несхожи их характеры, но в отношении их к детям есть одно главное, общее — уважение, доверие и твердая вера: в каждом есть свое зерно.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗрремӗш отряд дежурствӑраччӗ, эпӗ пурте йӗркеллӗ-и-ха тесе тӗрӗслеме тухрӑм та ҫурт тавра ҫӳрекен Жуковпа тӗл пултӑм.

Первый отряд дежурил, а я вышел взглянуть, всё ли в порядке, и столкнулся с Жуковым, шагавшим вокруг дома.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм та куҫсемпе Андрейпа тӗл пултӑм.

Я обернулся и встретился глазами с Андреем.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗррехинче эпӗ ӑна ҫӗрле, отбой хыҫҫӑн килхушшинче тӗл пултӑм.

Однажды я встретил его во дворе ночью, уже после отбоя.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ ман ӗҫ ҫине мӗнлерех пӑхнине пӗлсе кӑмӑллӑ пултӑм.

Имел удовольствие узнать твою точку зрения на мою работу.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах эпӗ ӑна валли урӑхла кун йӗрки, ҫӗнӗ хӑнӑхусемпе обязанноҫсем туса парасшӑн пултӑм.

Но я хотел создать для него новый круговорот дня, новые привычки и обязанности.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Епле пулсассӑн та, кун хӑйӗн йӗркипех пычӗ, эпӗ ачасемпе пӗрле пултӑм, вӗсемпе пӗрле ӗҫлерӗм, каҫалапа Жуковпа шахматла вылярӑм, анчах иртнӗ каҫ хамӑрӑн ҫуртран тухса кайнисем ҫинчен пӗрмай шухӑшларӑм.

Как бы там ни было, а день шел своим чередом, и я был вместе с ребятами — работал с ними, под вечер играл с Жуковым в шахматы.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсене эпӗ ӗненнӗ пек те пултӑм.

Им я, пожалуй, верил.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак кунсенче эпӗ ачасене паллакан пултӑм ӗнтӗ.

За эти дни глаз у меня наметался.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пасарта эпӗ Нарышкина тӗл пултӑм

— Я на рынке Нарышкина встретил…

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ инке патӗнче пултӑм… ун патӗнче юлас тесеттӗм…

— Я у тетки был… хотел там остаться…

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эп ӑна хирӗҫ каласшӑн пултӑм тесе шутларӗ пулмалла.

Решив, очевидно, что я хочу возразить ей.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунта вара эп хам яланах хӑракан япала пулса тухрӗ: эпӗ «тормоз тытайми» пултӑм.

И тут случилось то, чего я обычно боюсь: я «потерял тормоза».

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Учительница кайсан Эттай тӑрӑннӑн сывласа илчӗ те: «Ну, нимех те мар. Юрать-ха, Нина Ивановнӑна тӗл пултӑм. Тавыле хӗрхенет вӑл. Мӗнле пулсан та хӗрхенетех. Кӑмакапа ҫивӗтсем пирки эпӗ кайран… ыран каласа паратӑп», тесе шухӑшларӗ.

Когда учительница ушла, Эттай глубоко вздохнул и подумал: «Ну ничего. Хорошо, что я встретил Нину Ивановну. Она пожалеет Тавыля… она обязательно его пожалеет… А про печку и косички я потом… я завтра все расскажу».

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Виҫӗмкун тинӗс пырӗнче Экэчона тӗл пултӑм.

— Позавчера с Экэчо встречался в проливе.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӑнсӑртран, ак, сана тӗл пултӑм, Виктор.

Но вот я тебя, Виктор, встретил.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Куҫсем улталама пуҫларӗҫ, мишене курми пултӑм.

— Глаза стали подводить, мишень не разгляжу.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫапла-а, шавлаҫҫӗ, ӗнер те, виҫӗм кун та пултӑм эпӗ унта: пурте кӑшкӑраҫҫӗ, а — мӗн кӑшкӑраҫҫӗ?

— Н-да, шумят, был я там вчера и третьего дни: кричат все, а — что такое?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Ҫапла вара, — тет малалла Тиунов, — эпӗ пӗр старике тӗл пултӑм, вӑл пире валли истори ҫырать тата вун-виҫӗ ҫул хушши ҫырать ӗнтӗ ҫавна: хутне кӑна, куҫпа виҫсе каласан, ҫур пӑта яхӑн ҫырса пӗтернӗ.

— Но вот, — продолжал Тиунов, — встретил я старичка, пишет он историю для нас и пишет её тринадцать лет: бумаги исписано им с полпуда, ежели на глаз судить.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней