Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Икӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗтӗмпех ӑнӑҫлӑ пулса пырсан Факрегед Галерана стена урлӑ пӗр йӗр чӗрнӗ патак ывӑтса хыпарлать, ӑнӑҫмасть тӗк икӗ йӗр чӗрет.

Если все сложится успешно, Факрегед должен был уведомить об этом, бросив через стену палку с одной зарубкой, а при неудаче — с двумя зарубками.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫӗнӗ кун пӗлтерӗшлӗ икӗ хыпарпа палӑрса юлчӗ: лавкка картишне палламалла мар тумланнӑ Факрегед кӗчӗ те Галерана айӑплав актне тыттарчӗ; хут айккисене кӑранташпа ҫырса тухнӑ, Давенант ӑна Тергенс шкипер-па пӗр чӗлхе тупнӑ тирпейлӳҫӗ арестант урлӑ панӑ.

Два важных известия отметили наступающий день во двор пришел переодетый Факрегед, передав Галера-ну обвинительный акт, исписанный на полях карандашом и посланный Давенантом через арестанта-уборщика, сносяшегося со шкипером Тергенсом.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Икӗ ешчӗке майлаштарса каварҫӑсем унта акшар катӑкӗсене тиеҫҫӗ те сарая кӗртеҫҫӗ.

Приспособив два ящика, заговорщики ссыпали в них лопатой куски известняка я уносили в сарай.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак пусӑ тарӑнӑшӗ пирки тӗрлӗ майлӑ сӳтсе явса ӗҫе часах пуҫӑнаймарӗҫ, ҫапах та Галеран икӗ метр чӗрӗк тарӑнӑш чавмаллине ӗнентерчӗ-ӗнентерчех: пӗр метр — горизонталь ҫул, ытти вара — ҫӗр ай ҫул маччин хулӑнӑшӗ, вӑл ҫӳхерех чухне ҫӳлте, чул сарнӑ ҫул ҫинче, йывӑр грузовиксем ҫӳресе ишме пултараҫҫӗ, ҫавӑн пекех ку тарӑнӑшра ҫӗрлехи шӑплӑхӑн хӑрушӑ ӗҫ сасси илтӗнмест.

Различные мнения относительно глубины этого колодца затянули начало действия, однако Галерану удалось доказать необходимость двух с четвертью метров глубины, считая метр на высоту горизонтального прохода, а остальное — на толщину свода во избежание обвала при движении на мостовой тяжелых грузовиков, а также чтобы заглушить опасные в тишине ночи звуки работы.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Малтан Стомадор купаран — ӑҫта кустара-кустара, ӑҫта пӗр вӗҫӗнчен пусса теприне ҫӗклентере-ҫӗклентере, пилӗк штук пуҫтарчӗ, унтан унӑн юнашар перӗнсе выртакан икӗ патака уйӑрма тиврӗ.

Вначале Стомадор убрал из кучки, где откатывая, где нажимая один конец, чтобы вскинулся вверх другой, пять штук, затем ему предстала задача разделить две палочки, прильнувшие параллельно одна к другой.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Стенасене электричествӑпа ҫутатнӑ май, — ҫакна эсир ман патӑма килнӗ чухне хӑвӑр та асӑрхарӑр-тӑр, — икӗ меслетпе кӑна тарма пулать: арестантсене вӗсене суда лартса кайнӑ чухне автомобиль конвоирӗсенчен туртса илмелле е арестанта стена урлӑ автан евӗр вӗҫсе каҫма вӗрентмелле.

А так как стены освещены электричеством, как это вы видели, пробираясь ко мне, то побег возможен двумя способами: отбить арестанта у конвоиров автомобиля, когда увозят в суд, или научить арестанта перелетать стену наподобие петуха.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн, — ҫавӑ вара ҫулталӑкри пиллӗкмӗш тӗслӗхчӗ, чӑн та, кашни тӗслӗх тӗрлӗ манерлӗ, — ҫакӑн хыҫҫӑн стена тӳпемне электричество сигнализацийӗллӗ пӑралукӑн виҫӗ речӗпе ҫавӑрса хучӗҫ; тӗрме йӗри-тавра, унӑн виҫӗ енӗпе, эппин — пушӑ уя тата икӗ тӑкӑрлӑка — надзиратель сӑнать, вӑл хӑйӗн маршручӗпе пӗр вӗҫӗнчен теприне кумса ҫӳрет.

После этого — а это был пятый случай в году, хотя все случаи разного рода, — гребень стены обведен тройным рядом проволоки электрической сигнализации; вокруг тюрьмы, с трех ее сторон, значит — по пустырю и двум переулкам, дежурит надзиратель, расхаживающий от конца до конца своего маршрута.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Икӗ ҫул каялла пушӑ уй енчи стена урлӑ каҫса ултӑ вӑрӑ тарнӑ.

 — Два года назад бежали через стену, обращенную к пустырю, шесть воров.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунта икӗ ҫын юлмалла пулнӑ.

Тут должны оставаться два человека.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах Херн хӑйне килентермесӗр тытӑнса тӑраймарӗ — саккун статйисемпе паллаштарчӗ, — вӗсемпе килӗшӳллӗн тӑватӑ ҫыннӑн — Гравелотӑн, Тенгенсӑн тата икӗ контрабандистӑн — такан ҫинче вилмелле.

Однако Херн не мог отказать себе в удовольствии привести статьи закона, по которым четыре человека — Гравелот, Тергенс и еще двое — должны были умереть на виселице.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хальхинче тӳре Давенантӑн иккӗмӗш, чӑн-чӑн ячӗ пирки уҫӑмлатнӑ хыпара тата вӑл таможня отрячӗ хаклӑ сигарӑсен икӗ ешчӗкне тупнӑ хыҫҫӑн хӑйӗн хӑна ҫуртӗнчен тухса тарнине ҫирӗплетес тӗллевлӗ.

На этот раз чиновник пришел за подтверждением добытых им сведений о настоящем, втором имени Давенанта и о бегстве его из своей гостиницы, когда таможенный отряд обнаружил два ящика дорогих сигар.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Икӗ репортер Тергенспа Гравелотран интервью илессишӗн самаях хыпкаланчӗҫ, анчах вӗсен ыйтӑвне тивӗҫтермерӗҫ.

Два репортера пытались выхлопотать интервью с Тергенсом и Гравелотом, но им было отказано.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Добль врач, — ӑна Давенант темшӗн ҫав тери килӗшет, суда васкатас шухӑшлӑ мар, ҫавӑнпа та май тупса консилиум пухрӗ те ҫапларах пӗтӗмлетӳ ҫырчӗ: аманнӑскер суд умне икӗ эрнерен ҫеҫ тӑма пултарать, урӑхла каласан — Стомадор Галеранпа курнӑҫнӑ кун пуҫламӑш пункт тесе шутлас тӑк — тепӗр вун пӗр кунран.

Врач Добль, которому безотчетно нравился Давенант, никак не был склонен торопить суд и, устроив подходящий консилиум, дал условное заключение о возможности предстать раненому перед лицом суда лишь через две недели, то есть, считая день свидания Стомадора и Галерана отправным пунктом, — на одиннадцатый после того день.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

12 метрлӑ виҫӗ алӑклӑ автобус вырӑнне перевозчик 10 метрлӑ икӗ алӑклисене туянать.

Взамен 12-метровых трехдверных автобусов перевозчик купит 10-метровые двухдверные.

35-мӗш маршрутра пысӑк автобуссем пулмӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31612.html

Пӗрремӗш тапхӑрта Southwind пилӗк Airbus самолётпа — виҫӗ сарлака фюзеляжлипе тата икӗ ансӑр фюзеляжлипе — усӑ курӗ тесе планлаҫҫӗ.

Ожидается, что на первом этапе Southwind будет эксплуатировать пять самолетов Airbus — три широкофюзеляжных и два узкофюзеляжных.

Раҫҫейри туристсене турттарма Турци ҫӗнӗ авиакомпани йӗркелесшӗн // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31590.html

— Эпӗ Тусан урамӗнче сахалтан та икӗ сехет ирттертӗм, ҫуртсенче тата кӗтсӗсенче ыйта-ыйта тӗпчерӗм, ывӑнтӑм, унтан сӑра ӗҫме кӗтӗм те хаҫат туянтӑм.

 — Я провел на Пыльной улице часа два, расспрашивая в домах и на углах, я устал, сел в пивной и взял газету.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӗҫӗ ҫав тери ӑнӑҫлӑ пулса пынӑран кунашкал тепӗр икӗ лавкка уҫма хатӗрленет.

Дела его шли так успешно, что он собирался открыть еще два таких магазина.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мана, ӑнланатӑр-и, пӗр ҫынна шыраса тупма хушнӑ; халӗ вара сирӗн кунтан икӗ кӗленче пӑрӑҫ эрехӗпе каймалла, ҫывӑрмалла, эпӗ…

Поручено мне, понимаете, найти одного человека, а так как вы теперь должны забрать еще две бутылки перцовки и идти спать.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Икӗ киленӗҫ — харӑсах: еркӗнӗре — ҫыру тата ҫакӑншӑнах — туфли!

Два удовольствия сразу: записку любовнику и еще туфли за это!

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кэт! — хӗрарӑма икӗ аллинчен те чавсисенчен ҫӳлерех ҫатӑрласа тытрӗ надзиратель.

— Кэт! — сказал надзиратель, схватив ее за обе руки выше локтей.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней