Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Трассӑн икӗ енчи вӑрмана та ҫӑра тӗтре хупласа илнӗ, вӑл майӗпен ҫеҫ ҫӳлелле хӑпарса пынипе, халлӗхе тайган аялти сийӗ кӑна тасалнӑ.

Лес по обе стороны трассы был в густом тумане, завеса его поднималась медленно и освободила пока лишь нижний ярус тайги.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Маншӑн пулсан ҫавах, манра ялав ҫук, паллах эсир кӑмӑлсӑрланатӑр, — ҫемҫен каларӗ Василий Максимович, вара Алексее вӑл Залкинда куҫ хӗссе илнӗ пек туйӑнчӗ.

Мне-то все равно, у меня этого знамени нет, а вам, конечно, обидно, — добродушно сказал Василий Максимович, и Алексей живо представил себе, как он в этот момент подмигнул Залкинду.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Туса пӗтеретпӗр, пурне те хисепе илнӗ, хатӗрлесе хунӑ.

— Управимся, все рассчитано и подготовлено.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тӗрӗсленӗ ҫӗре кирлӗ ҫынсене ҫеҫ илнӗ.

— Для испытания выделены только те, кто совершенно необходим.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакна ответлесе, пур бригадӑсем те хӑйсем ҫине пӗр задани ҫурӑ, икӗ задани илнӗ; ҫавӑнтах, производство канашлуне ирттернӗ ҫӗртех, рабочисем икӗ ҫыншӑн та ӗҫлеме сӑмах панӑ.

В ответ все бригады принимали на себя полуторные и двойные задания; тут же на производственных совещаниях рабочие давали обязательства работать за двоих, за троих и даже за четверых.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрӑм куҫ хӑрпӑкӗсем хускалса илнӗ пек туйӑнаҫҫӗ.

Длинные ресницы словно шевелились.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кил хуҫи хӗрарӑмӗ Марья Ивановна инженера Тополевӑн ывӑлне кӗтсе илнӗ пекех кӗтсе илчӗ.

Хозяйка, Марья Ивановна, встретила инженера так, будто он был сыном покойного квартиранта.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кобзев хӑйӗн начальникне управленинчи ӗҫсемпе тем пекех паллаштарма тӑрӑшнӑ пулсан та, Алексей ӑнланаймарӗ: вӑл сӳрӗк, тимсӗр, ӑна хуйхӑ пусса илнӗ.

Кобзев, добросовестно старавшийся ввести своего начальника в курс управленческих дел, не узнавал Алексея: он был апатичен, рассеян, даже подавлен.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кӑшт кайӑксем сӑхкаласа илнӗ, — терӗ Никифор, айӑпа кӗнӗ пек.

— Маленько птицы поклевали, — виновато сказал Никифор.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сасартӑк тем аса илнӗ пек, васкаса калаҫма тытӑнчӗ:

Словно спохватившись, торопясь, он опять заговорил:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл строительство пурнӑҫӗнче темскер пулни ҫинчен аса илчӗ — те шыв илнӗ чухне кӗпере ҫӑлса хӑварассишӗн кӗрешнине, те хӑй ҫӗнӗрен тунӑ чугун ҫул тӑрӑх пуҫласа поезд ярассине.

Что-то из жизни стройки вспомнилось ему — не то борьба за мост во время наводнения, не то пусковой поезд на новой, построенной ими магистрали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ ҫывӑрнӑ, Тосӑн плитине вут хыпса илнӗ, — кулкаласа аса илтерчӗ Алексей.

Ты спал, плита Тоси загорелась, — улыбаясь, напомнил Алексей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Арӑм ирхи апат хатӗрлеме шутланӑ пулнӑ, анчах газне йӗркеллӗ хута яма пӗлмен, плитана вут хыпса илнӗ.

— Жена хотела приготовить завтрак, но не смогла нормально открыть газ, и плита загорелась.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫыран хӗррине хупласа илнӗ лиственницӑсем хушшинче хурӑнсем часах сайраланчӗҫ.

Скоро березки растворились среди лиственниц, густыми рядами подступавших прямо к воде.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Илтӗнмест, тепӗр хут кала! — Гречкин сывлӑш ҫавӑрса илнӗ хушӑра кӑшкӑрчӗ Алексей.

— Не слышу, повтори! — крикнул Алексей, когда Гречкин сделал паузу, чтобы перевести дыхание.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Митя йӗри-тавра пӑхса илнӗ; ҫывӑхра никам та ҫуккине курсан, пиччӗшне хӑвӑрт ыталаса тытнӑ та питҫӑмартинчен чуптунӑ:

Митя огляделся; заметив, что поблизости никого нет, порывисто обнял брата и поцеловал в щеку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Ҫакӑн пек вӑхӑтра ӗнтӗ хисеплеменшӗн, ҫӑмӑлттайла хӑтланнӑшӑн эпӗ ӑна епле вӑрҫса илнине аса илнӗ вӑл», — хӑйне хӑй ӳпкелерӗ Алексей.

«В такой момент он вспомнил, как я ругал его за непочтение и легкомыслие!» — говорил себе с укором Алексей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑй Хмарӑна юратма пуҫланине туйса илнӗ.

Вскоре она решила, что любит его.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Майсӑр та пысӑк, хӑйне виҫеллӗ мар кӗске кӗрӗк тӑхӑннӑ Пущин, Сморчковпа унӑн машини патӗнче тӑрса, шофер хӑй ҫине илнӗ обязательствӑсене: турттармалли япаласене ҫӗнӗ трасса ҫинчи вырӑна вӑхӑтра тата йӗркеллӗ илсе ҫитерме сӑмах панине васкаса ҫырса хурать.

Одетый в нескладный и большой, не по росту полушубок, Пущин, стоя со Сморчковым возле его машины, торопливо записывал обязательства шофера: в полной сохранности и в срок доставить полученный груз до места на новой трассе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӳрех калатӑп, турӑсем хӑйсем валли питӗ тискер вырӑн суйласа илнӗ, — шӳт турӗ Алексей.

Неуютное же место выбрали себе боги для жилья, скажу вам, — пошутил Алексей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней