Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сире тӗрӗссине калатӑп.

Я правду говорю.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Мӗн тума килтӗр, кам хушрӗ сире? — кӑмӑлсӑррӑн ыйтрӗ Экэчо, килнисем ҫине сиввӗн пӑхса.

Экэчо окинул прибывших мрачным взглядом и спросил недовольно: — Зачем приехали, кто вас просил?

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Акӑ хаҫатсенчен касса илсе ҫыпӑҫтарса тунӑ альбом сире.

— Вот, берите альбомы с газетными вырезками.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сире мӗн каласси ҫинчен шухӑшлатӑп, ҫӗрӗпех шухӑшлатӑп…

Буду думать, что сказать вам, всю ночь думать буду…

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акӑ мӗн каласшӑн эпӗ сире: суя сӑмах каланӑшӑн Тавыль ҫивӗтсӗр тӑрса юлать ак!

Я хочу сказать, что за лживые слова Тавыль расстанется со своими косичками!

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Спаҫҫипа сире, ачасем!

Спасибо, мальчики, вам!

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫапла пултӑр эппин, ман куҫ пирки шухӑшланӑшӑн спаҫҫипа сире, — йӑвашшӑн, анчах пӗр тӑрӑхламасӑр каларӗ те Кэргыль, ассӑн сывласа илчӗ.

— Ну что ж, за то, что о глазах моих заботитесь, спасибо,— уже ласково, без всякой усмешки, промолвил Кэргыль и глубоко вздохнул.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ман чӗлӗм ӑна сире тутлӑ мар пулнинчен те ытларах тутлӑ мар пулӗ.

Моя трубка для него еще более невкусной будет, чем для вас.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ун чухне пирӗн йӑли ҫавӑн пек пулнӑ, ачасене туртма чарман, ҫапах та эпӗ ӑна, халь сире панӑ пек, ҫӗнӗ чӗлӗме урӑх табак тултарса патӑм…

И, хоть было это у нас тогда еще в обычае, я все же, как вам, дал ему покурить новую трубку, начиненную особым табаком…

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сире итлет-и вӑл! — аллине шанчӑксӑррӑн сулчӗ Тынэт.

— Где вам! — Тынэт безнадежно махнул рукой.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ сире хамӑр пурӑнас пӳрте кӑтартап.

Я покажу, где мы будем жить.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗн каларӗҫ вӗсем сире? — ыйтрӗ Джим, куҫҫулӗпе йӗпеннӗ Чочой пичӗ ҫине пӑхса.

—Что они вам говорили? — спросил Джим, посмотрев в заплаканное лицо Чочоя.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атьӑр, Нина Ивановна, эпир сире классене пӗтӗмӗшпех кӑтартӑпӑр! — хаваслансах йышӑнчӗҫ ачасем ҫӗнӗ учительницӑн сӗнӗвне.

Пойдемте, Нина Ивановна, мы вам каждый класс покажем! — с восторгом приняли ребята предложение новой учительницы.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пирӗн патра сиввине ан пӑхӑр эсир, — сире пурӗпӗр ӑшӑ пулать.

Вы не смотрите, что у нас холодно, — все равно вам тепло будет.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кунта сире лайӑх пулать.

Здесь вам будет хорошо.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпир сире питех ан кулянӑр, тесшӗнччӗ.

— Мы хотели вам сказать, чтобы вы не сильно печалились.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тата эпир сире акӑ мӗн каласшӑнччӗ… — сӑмахне малалла тӑсрӗ Кэукай Петя хӑйне аяккинчен чышкипе тӗртсе илнӗ хыҫҫӑн.

— А потом мы вам хотели вот еще что сказать… — продолжал Кэукай, получив ободряющий толчок кулаком в бок от Пети.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сире шаннӑччӗ.

На вас надеялись.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпир сире ватӑ пулӗ, тесе шутланӑ, куҫлӑхпа ҫӳретӗр тесе, — терӗ вырӑс ачи, кӑвак куҫӗсемпе хӗр ҫине пӗр шикленмесӗр пӑхса.

— А мы думали, вы уже старенькая, и потом, думали, что очки у вас должны быть, — сказал русский мальчик, доверчиво глядя на девушку голубыми глазами.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫук, ҫук! — ывӑлне пӳлчӗ директор — Каларӑм эпӗ сире, халӗ килӗрсене саланмалла та ҫывӑрма выртмалла, терӗм.

— Нет, нет! — строго перебил сына директор — Я сказал, что сейчас нужно расходиться по домам и ложиться спать.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней