Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Икӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫыхӑну пайӗнче ӗҫлекенсем курӑнчӗҫ, вӗсем икӗ юплӗ патаксем ҫине телефон пралукӗсем караҫҫӗ.

Показались связисты, разматывающие на рогульки телефонный провод.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тата виҫӗ ҫынна илсе килчӗҫ: икӗ мужике — лав шыраса ҫӳренӗ чухне лашисене пытарса хӑварнӑшӑн тата тепӗр ачана — темӗн ӑспа пулеметчикӑнне двухколка ҫинчен калла туртакан запаслӑ пружинине вӑрланӑшӑн.

Привели еще троих: двух мужиков, скрывших лошадей при обходе за подводами, и парнишку, уж не знаю зачем укравшего запасную возвратную пружину с двуколки у пулеметчика.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тепӗр икӗ минутран ҫӳп-ҫаппа тулнӑ пӳлӗме пӗтӗмпех вут хыпса илнӗ пулӗччӗ.

Еще минута, другая, и вся замусоренная комната загорелась бы.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл пиртен икӗ утӑмра симӗс куҫӗсемпе пӑхса, выҫӑхнӑ сассипе меуклатса чарӑнса тӑчӗ.

И, остановившись в двух шагах, он с злобным, голодным мяуканьем уставился на нас холодными зелеными глазами.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗрне салатса пӑхрӑм: варринче ылтӑнланӑ икӗ пуҫлӑ ӑмӑрткайӑк гербӗ, аяларах — ылтӑн саспаллисемпе «Аттестат», тесе ҫырнӑ.

Развернул одну: посредине герб с позолоченным двуглавым орлом, пониже золотыми буквами вытиснено: «Аттестат».

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чубук сыхланса, куҫӗсене хӗссе тинкерсе пӑхса, пӳрт йӗри-тавра асӑрхаса ҫавӑрӑнчӗ, унтан икӗ пӳрнине ҫӑварне чиксе вӑрӑммӑн хытӑ шӑхӑрса ячӗ.

Чубук настороженно, сощурив глаза, обошел избу кругом, заложил два пальца в рот и продолжительно свистнул.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Минтерсем вырӑнне пуҫ айне икӗ сурӑх тирӗ лайӑх майласа хунӑ.

Две овчины, аккуратно сложенные, лежали вместо подушек у изголовья.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ шыв кайса ӑсрӑм, унтан икӗ штыка ҫӗре чиксе урлӑ хунӑ шомпол ҫине котелок ҫакса ятӑм та, суранлӑ ача патне пырса ҫапла ыйтрӑм:

Я сбегал за водой, подвесил котелок на шомпол, перекинутый над огнем через два воткнутых в землю штыка, и, подсаживаясь к раненому, спросил:

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Икӗ кунтан Цыганенок самайланчӗ.

Через два дня Цыганенку стало лучше.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тен, шуррисем хутӑра хӗрлисем йышӑннипе йышӑнманнине чӑнласах пӗлмесӗр, мӗн пулин пулать тесе, икӗ тапхӑр персе ячӗҫ пулӗ.

Вероятно, белые подозревали, но не знали наверное, занят ли хутор красными, и дали два выстрела наугад.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тепӗр икӗ минутранах сасӑ-чӗвӗ лӑпланчӗ.

Еще минута, другая — и все стихло.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унтан хуҫа лавкине кӗретӗн; кунта бутылкуна ҫеҫ кӑтарт, сана пӗр сӑмахсӑрах тӑварланӑ икӗ хӑяр, ҫитнӑй ҫакӑр, селедка параҫҫӗ.

Потом в хозяйскую лавку; там показал бутылку, и выдают тебе оттуда без разговора два соленых огурца, ситного и селедку.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Авӑ, Жихаревӑн тӑватӑ «макҫим» тата икӗ тупӑ пур.

А вон у Жихарева четыре «максима» да два орудия.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чубук ман винтовкӑна илчӗ те, штыкпа икӗ хутчен сулса, винтовкӑна ҫакмалли чӗнне касса татрӗ, ӑна кӗреймен салтакан аллисене чавсисенчен хытӑ туртса ҫыхса хучӗ.

Чубук поднял мою винтовку, двумя взмахами штыка перерезал ружейный ремень и крепко стянул им локти еще не очнувшегося солдата.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сасартӑк йывӑҫ тӗмӗсем кӑштӑртатса икӗ еннелле уйӑрӑлса кайрӗҫ, ҫавӑнтах пилӗк таран йӗпеннӗ Ваҫка сиксе тухрӗ, вӗрентӳри пекех тӗрӗс сулса ярса салтака пуҫран паклаттарса та ӳкерчӗ.

Вдруг кусты с шумом раздвинулись, появился до пояса мокрый Васька и четким учебным приемом на скаку сбил солдата прикладом.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫырма тӗпне шуса анса сылтӑмалла сулӑнсанах пӗр йывӑҫ тӗмӗ патӗнче пӗрне-пӗри ҫавӑрса тытӑҫнӑ икӗ ҫын йӑваланнине курах кайрӑм.

Скатившись на дно оврага, я рванулся вправо и увидел, что возле одного из кустов кубарем катаются два сцепившихся человека.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫӗрле малтан тӗл пулнӑ хутӑртанах Федя Сырцов икӗ проводник тупса килчӗ.

Ночью с первого же попавшегося хутора Федя Сырцов добыл двух проводников.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шупкарах ҫӑра куҫхаршисем сӑмси ҫийӗнче пӗр ҫӗрелле ҫывхараҫҫӗ, вӗсен айӗнчен ӑшӑ та кӑмӑллӑ икӗ куҫ пӑхса тӑраҫҫӗ.

Густые белесоватые брови сходились на переносице, из-под них выглядывала пара добродушных круглых глаз,

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ халь те икӗ кунччен вӑрмансем тӑрӑх чупса ҫӳрерӗм.

— Я и так два дня один по лесам бегал.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл ман патӑмран икӗ утӑмра ман еннелле тӑснӑ аллисене чӑмӑртаса йӑванса кайрӗ.

Он лежал в двух шагах от меня со сжатыми кулаками, вытянутыми в мою сторону.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней