Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗрнӗ (тĕпĕ: ӗлкӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Икӗ ҫул хушшинче ҫапла май 700 пине яхӑн мӑшӑр пуҫтарма ӗлкӗрнӗ.

За два года таким образом успели собрать около 700 тысяч пар.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ 700 пин мӑшӑр хатӗрлерӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27866.html

Кӑҫалхи ҫулталӑка лаборатори 652 пин те 732 мӑшӑрпа пуҫланӑччӗ — ҫапла май вара вӑл вӑхӑтранпа пурӗ 47 пин ытла ҫӗнӗ мӑшӑр хатӗрлеме ӗлкӗрнӗ.

Текущий год лаборатория начала с 652 732 пар — таким образом, всего с того времени она успела подготовить более 47 тысяч новых пар.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ 700 пин мӑшӑр хатӗрлерӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27866.html

Амӑшӗпе» пынӑ хӗрарӑмсем нимӗҫсемпе шӳт тунӑ, вӗсене астарма хӑтланкаланӑ, «Амӑшӗ» ҫав вӑхӑтра Кольӑна, темӗн те пӗр ҫинчен те палканӑ чухнех, шӑппӑн калама ӗлкӗрнӗ:

Спутницы «Матери» шутили и кокетничали с немцами, она же в это время громко разговаривала с Колей о всякой чепухе, шопотом повторяла:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тумтирне тӑхӑнма ӗлкӗрнӗ Залкинд коридорта Ковшова хуса ҫитрӗ:

Ковшова в коридоре догнал уже одетый Залкинд:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Танечка ман ҫинчен главный инженера элек пама та ӗлкӗрнӗ, лешӗ вара, паянхи таса куна хисеплемесӗрех, мана тем те пӗр каласа пӗтерчӗ…

Танечка успела наябедничать на меня главному инженеру, и он, не посчитавшись с сегодняшним светлым днем, наговорил мне уйму жалких слов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кобзев техника вӑрҫса илме ӗлкӗрнӗ пулас.

Кобзев, кажется, успел отругать техника.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫулла ку ӗҫе ҫӗр чавакан машинӑсем тунӑ; вӗсем пӑртак ӗҫленӗ те пӑр лариччен тухса кайма ӗлкӗрнӗ.

Летом ее рыли плавучие землечерпательные караваны; они снялись перед ледоставом, успев сделать лишь часть работы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гончарук ҫыннисене леҫекен машинӑсен колонни каҫалапа Залкинд каякан виҫҫӗмӗш участока ҫитме ӗлкӗрнӗ.

Машины с колонной Гончарука к ночи добрались до третьего участка, куда ехал Залкинд.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд канаш панипе хаҫата илнӗ, анчах ӑна илсе хуриччен, Грубский «туслӑх» майӗпе карикатурӑна Тополева кӑтартма та ӗлкӗрнӗ.

В порядке «дружбы» Грубский успел показать карикатуру Тополеву прежде, нежели ее по совету Залкинда сняли.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов нанаецсемпе туслашма ӗлкӗрнӗ, вӗсем вара ӑна пулӑшаҫҫӗ.

Рогов сумел подружиться с нанайцами, и они ему помогают.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр минут хушшинче ватӑлса, пӗкӗрӗлсе кӗме ӗлкӗрнӗ Либерман сӗтел хушшинче аллисене усса ларать.

Либерман, за одну минуту постаревший и осунувшийся, сидел за столом с опущенными руками.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович баржӑсем чарӑнса тӑракан ҫыран хӗррине чупса ҫитрӗ те кӑвак бушлат тӑхӑннӑ Рогов ҫурӑмне ҫеҫ курса юлчӗ, вӑл ӗнтӗ катерпа шыв хӗрринчен тапранса кайма та ӗлкӗрнӗ.

Подбежав к причалам, Василий Максимович увидел широкую спину Рогова в синем бушлате на катере, уже отчалившем от берега.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл чӑх-чӗппе чашӑк-тирӗке сутса яма та ӗлкӗрнӗ.

Она уже успела распродать кур и кухонную утварь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ, пӗртен-пӗр транспорт инженерӗ текенскер, статистикӑпа отчет ӗҫне ҫеҫ туса пыма ӗлкӗрнӗ.

Так называемый инженер по транспорту в единственном числе мог справиться лишь со статистикой и отчетностью.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӑҫан ӗлкӗрнӗ вара эсир?

— Когда же вы это успели?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл строительство начальникне рапорт ҫырса пама ӗлкӗрнӗ, — терӗ Беридзе.

Он успел подать письменный рапорт начальнику строительства, — сказал Беридзе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрӗх виҫӗ ҫула ҫитиччен кӑна мӗн-мӗн тума ӗлкӗрнӗ.

И это до сорока трех лет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗри, малти лав ҫинче ларса пыраканни ҫеҫ, тарма ӗлкӗрнӗ.

Удалось убежать только одному румыну, ехавшему на головной подводе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Тӑрӑр, — Андрей фляжкӑри шывпа питне ҫума та ӗлкӗрнӗ.

— Вставайте, — Андрей уже умывался из фляжки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑш-пӗрисем часах «совет патриочӗсем пулма» та ӗлкӗрнӗ.

Некоторые быстро перекрасились под советских патриотов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней