Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хупласа (тĕпĕ: хупла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑрт тӳпинче пулеметсем четниксем кӑшкӑрашнине хупласа хучӗҫ: «Сывӑ пултӑр Петр король!»

Над головами партизан строчили пулеметы, заглушая крики четников: «Да здравствует король Петр!»

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унӑн юлашки сӑмахне килсе ҫапӑннӑ хум хупласа хучӗ.

Последнее слово заглушила захлестнувшая его волна.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Пулӑшасса кӗтсе, вӗсем хыта кӑшкӑраша пуҫларӗҫ, анчах шыв шавлани вӗсен сассине хупласа хучӗ.

Они стали громко звать на помощь, но шум воды заглушал их голоса.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Анӑҫра анса ларма хатӗрленнӗ хӗвел курӑнчӗ, вӑл ҫӗре хупласа хунӑ шыв ҫине ылттӑн хӑю тӑсса хучӗ.

На закате солнце показалось над затопленной местностью, отражаясь в воде длинной золотистой лентой.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӑрман шавӗ ун сӗрме купӑсӗн сассине хупласа лартсан, ыттисем ӑна, американецсем пек, чашӑк шаккаса пулӑшаҫҫӗ.

А когда звуки скрипки терялись в шуме леса, остальные помогали музыканту по-американски — стуча в жестяные миски.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӑл вара питӗ хӗпӗртетчӗ, хӑйне Ясек, ташлама тесе, урай варринелле сӗтӗрсе кӑларнӑ чухнехи пек, аллипе питне хупласа: «Кай-ха, кай, эпӗ вӑтанатӑп!» — тенӗ чухнехи пек хӗпӗртетчӗ.

И так ей было хорошо, так весело на душе, как и в то время, когда он силой вел ее плясать на середину избы, а она, закрывая глаза руками, шептала: «Отвяжись ты, мне стыдно!»

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тӗтре вара тӳпене, тавракурӑма хупӑрласа ҫӑралсах пычӗ, вӑл пӑрахута та хупласа илчӗ.

Туман сгущался, застилая небо, горизонт и даже пароход.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тепӗр чӗлӗхӗн, хулӑн сасӑ калараканскерӗн, хупӑлчи вӑхӑтра хупӑнмасть; пӗрре пуҫласан, вӑл бас нотине чарӑнмасӑр тӑсать, сасартӑк чарӑнас кӑмӑлӗ килсе тухичченех ытти мӗнпур сасӑсене хупласа, пӑсса тӑрать.

У другой трубы, издававшей низкий звук, не сразу закрывался клапан: раз загудев, она тянула одну и ту же басовую ноту, заглушая и сбивая все другие звуки, до тех пор пока ей вдруг не приходило желание замолчать.

I // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ҫанталӑк тӗтреллӗрех тӑрать, тӳпене пӗлӗтсем хупласа илнӗ.

Небо было подернуто облаками, было пасмурно.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ялтан ҫак ҫуртсене ятарласа ӳстернӗ раща уйӑрса хупласа тӑрать, ҫавӑнпа кунтан четниксен штабӗсем ҫине тапӑнма питӗ аван.

Из деревни их почти не было видно, и поэтому в них очень удобно было переночевать и отдохнуть перед нападением на штабы четников.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Моравӑра юхакан пӑр татӑкӗсем пӗтӗм шыва хупласа илчӗҫ.

Ледяная каша в Мораве густела.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йывӑҫсем патне чупса ҫитсен, умра тарӑн ҫырма пуррине асӑрхарӗ, ҫыранне йӗплӗ йывӑҫсем, хурамасем, акацисем хупласа илнӗ.

Но, достигнув деревьев, он увидел глубокий ручей; берега его густо заросли терновником, вязами и акацией.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӗтӳҫсем сурӑхсемпе ӗнесене сурӗҫ те чӗрессенчи сӗте пичкене ячӗҫ, ӑна шурӑ пирпе хупласа нӳхрепе илсе кӗчӗҫ, нӳхрепне ҫывӑхах, ту хӗррине чавнӑ.

Подоив овец и коров, пастухи слили молоко из деревянных ведер в бочку, накрыли ее белой холстиной, унесли в погребок, вырытый тут же, под горой.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӗрсе ҫитнӗ шлакпа пӗтӗмӗшпех ҫунса пӗтмен вӗтӗ кӑмрӑк колосниковӑй решетке витӗр поддувалӑна шӑпӑртатрӗ, асбест миххине хупласа хучӗ.

Раскаленный шлак и несгораемая до конца угольная мелочь обильно просыпались через колосниковую решетку в поддувало и замаскировали асбестовое чучело.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шурӑ шӑллӑ катрам-катрам хура пӗлӗтсем ҫӳлӗ тусем ҫинчен шуса аннӑ та тӳремлӗхе хупласа хунӑ.

Черные, с белыми зубцами тучи наползали с гор и закрывали равнину.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем ҫап-ҫаврака та тап-таса вӗт чул ҫинче чӗркуҫҫисемпе пӳрнисене шӑйӑра-шӑйӑра пӑрахатчӗҫ, симӗс шыва йӑмра тӑрринчен сикетчӗҫ, сӑмсапа хӑлхана хупласа, шывра кам ытларах ларасси ҫинчен тавлашса, шапасем пек чӑматчӗҫ.

Разбивая в кровь пальцы и коленки о чистые округлые камни кварца, они прыгали с ивы в зеленый омут и, зажав нос пальцами, ныряли, как лягушата, состязаясь, кто дольше пробудет под водой.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

…Кӑшт вӑхӑт иртсен икӗ пысӑках мар колонна, икӗ еннелле ҫул тытса, январь каҫӗн тӗтреллӗхӗ хупласа илнӗ Кӑйкӑр вӑрманӗнчен тухса кайрӗҫ.

…Вскоре две небольшие колонны двинулись по лесу в разных направлениях, они покидали горы, окутанные вечерним январским туманом.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тул ҫутӑлса ҫитнӗ вӑхӑталла тавралӑха йӑлтах тӗтре хупласа илчӗ.

Рассвело, но туман становился все гуще.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл, пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна хӑвӑрт куҫса, тусене тӗтӗмлӗ шарфпа яваланӑн туйӑнать, ешӗл уҫланкӑсене хупласа хурать, чӗмсӗр, кичем чӑрӑшсен тӑррисенче чарӑнса тӑрать, юлашкинчен Каҫ тӑвӗн шурӑ ҫӗлӗкӗ тӗлне пулса ҫухалчӗ.

Быстро перемещаясь, оно опоясывало дымным шарфом горы, закрывало зеленые поляны, застревало на вершинах угрюмых елей и наконец слилось с белой шапкой Ночь-горы.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Акӑ юрлӑ вырӑн ҫул хӗрринех ҫитет, тепӗр ҫухрӑм кайсан, пӗтӗм ҫула юр хупласа хучӗ.

Вот снега сползли уже к самой обочине, а через километр укрыли всю дорогу.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней