Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тутине (тĕпĕ: тута) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пурнӑҫ тутине пӗлми пулӗ, ҫӗннине туйса илессине ҫухатӗ, ӑна вара вӑйлӑ чир — каппайланас тата лӑпланса ларас чир ерӗ.

Он потеряет остроту ощущения жизни, утратит чувство нового, у него появится страшная болезнь — самодовольство и успокоенность.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мафа каллех Георгий Давыдович ҫине тинкерсе пӑхрӗ, типсе ларнӑ тутине ним сасӑ кӑлармасӑр уҫа-уҫа хупрӗ.

Мафа опять уставился на Георгия Давыдовича и раздумывал, беззвучно шевеля бескровными сухими губами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл тутине чалӑштарса йӑл кулчӗ.

— Он криво усмехнулся:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗри ӗне тутине типӗ пулӑпа тӗртет те, ӗне пуҫне пӑрнинчен тӗлӗнсех каять.

Иной подойдет, тычет корове сушеную рыбину и удивляется, что корова воротит морду.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тӑхта, эпӗ хамах сӑтӑрам, — терӗ Алексей, шӑнса кӳтнӗ тутине аран-аран хускаткаласа.

— Подожди, я сам, — сказал Алексей, еле шевеля застывшими губами.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Муся», тутине хӗретсе, кӑтралатнӑ ҫӳҫ пайӑркисене майлаштарать те килтен тухса каять.

«Муся» подкрасила губы, расправила локоны и пошла.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Алексей пуҫне сулкаларӗ, шанмасӑр тутине чӑмӑртарӗ.

Алексей качал головой и недоверчиво поджимал губы:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑнӗпе вӑл ҫын кӑмӑлне кайма пултарать: ҫилпе куштӑрканӑ сарлака питлӗ, хӑмӑр куҫӗсем тӳрӗ пӑхаҫҫӗ, тутине ҫирӗп чӑмӑртаса тытнӑ.

Внешность его располагала к себе: широкое обветренное лицо, прямой взгляд темных глаз, твердые, слегка поджатые губы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ефимов тутине пӑркаласа тепӗр порошок ҫӑтса ячӗ.

Ефимов с гримасой проглотил еще один порошок.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя хӑйӗн черккине Алексей черккипе шаккарӗ, эрехне пӗр харӑс ӗҫсе ячӗ, тутине пӑркаласа, аллисене сулкаласа илчӗ.

Женя чокнулась рюмкой со стопкой Алексея, лихо выпила водку и скривилась, замахала руками.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паллах, ӑнланмалла! — кӑмӑлсӑрланса тутине пӑрчӗ Женя.

Ясно, понятно! — недовольно поморщилась Женя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӗтел тӗлӗнче, стена ҫинче, тӗрленӗ пӗчӗк хутаҫра — ҫырусем, рецептсем, хаҫатран касса илнӗ статьясем, ун тӗлӗнче, ҫӳлерехре, Константинӑн тахҫанхи портречӗ: пусӗ кукшарах пысӑк куҫлӑхпа, тутине тӑрӑхласа кулнӑ пек тытнӑ.

Над столом, в расшитом мешочке — письма, записки, рецепты, газетные вырезки, а выше, надо всем — неизменный портрет Константина: голова с залысинами, большие роговые очки и застывшая на тонких губах ирония.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд шӑнса кайнипе тутине аран-аран уҫкалать.

Залкинд еле шевелил помертвевшими от холода губами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗр ухмах ҫын пекех чӑрсӑр хӑтланатӑр! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ вӑл, тутине кӑпӑклантарса.

— Ваша наглость граничит с безумием, — с пеной у рта закричал он.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Борин нимӗн сӑмахсӑрах тутине тавӑрса кӑтартрӗ.

Борин молча искривил губы в насмешку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Мухмӑрлӑ пуҫӗнчен эрех тӗтрине сирес шутпа темиҫе хутчен тутине чалӑштарса пӑхрӗ.

Несколько раз скорчил гримасу, силясь прогнать гнетущие мозг винные пары.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пуҫ тӳпинче ун пысӑк кукша, уссийӗсем ҫӑра, вӗсене вӑл аялалла янӑ, ҫавӑнпа вӗсем унӑн тутине хупласа тӑраҫҫӗ, куҫӗсем пысӑк ун, кӑмӑла килмелле хӑмӑр куҫсем.

С большою плешью на маковке, густыми усами, пущенными прямо и закрывавшими рот, и большими приятными карими глазами.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унӑн ҫӳлти тутине ҫӗмӗрнӗ, темиҫе шӑлӗ тухса ӳкнӗ.

Его верхняя губа была разбита, несколько зубов выбито.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Чижик ӗлӗкхи пекех тутине тӑсрӗ.

Чижик по привычке надувает губы.

Эпилог // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ту ҫинче тутине пӑркаласа тӑрать:

Таня стояла на горе и кривила рот.

Хаклӑ хӑнасем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней