Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килти нӳхрепри сивӗ кӑвас халь ӑна ӗҫсе тӑранайми тутлӑ пулассӑн туйӑнать.

Несбыточным счастьем кажется ему холодный квас в далеком погребе.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шанчӑксӑра тухнӑ ҫемьери пекех, хӑй ҫук чухне унта темӗн те пулса пӗтессӗн туйӑнать пупа.

Опасается, как бы в его отсутствие в ненадежной семье не случилось чего «греховного».

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хутран чӑвашсем ҫӗлентен хӑранӑ пек хӑраҫҫӗ, мӗншӗн тесен пур инкек тс вӗсене кантуртан, хут таврашӗнчен пуҫланнӑ пек туйӑнать.

Бумаги чуваши боятся пуше гремучих змей, потому что все беды из волости приходят к ним на бумаге.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна ытти приххутсенчи пупсем унран пуянтарах пек, ҫыннисем те унта йӑвашрах пек туйӑнать.

Кажется ему, что священники из других приходов живут куда богаче его — и все тут, да и люди будто там добрее, по крайней мере, ему так видится.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эпӗ атте ватӑ ҫынсемпе калаҫнине итлесе тӑтӑм та, темӗн питӗ хӑрушӑ пек туйӑнать мана».

Я слышала, как отец со стариками сговаривался, чую, на страшное дело его повезли.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ашшӗ асапланнине кура юри калаҫмасӑр ларнӑ пек туйӑнать вӑл Ухтивана.

Ухтивану кажется, что он нарочно тянет, не говорит о цели прихода, видя и наслаждаясь, как мается Яриле.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Киле таврӑннӑ каҫ тӗл пулни ӑна ӗненмелле мар тӗлӗк пек туйӑнать.

И вновь та ночь возвращения домой всплыла в памяти как прекрасный сон.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Унта» тени Чӑлах Эриюшкӑн таҫта тӗнче хӗрринче пек туйӑнать.

Под словом «там» он, видимо, разумеет край света.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Темӗнле ӗненме май ҫук пек туйӑнать.

Как-то всё еще не верится.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тен, вӑл ывӑннипе, хуйхӑ-суйхӑпа, тарӑхнипе кӑна ҫапла туйӑнать пулӗ?

А может, ему сейчас просто от обиды, усталости и горя так кажется?

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тырӑ хушшипе утакан курак хӑйне палласа пуҫне сулнӑн туйӑнать Ухтивана, хирӗҫ килекен хӗр те вӑл таврӑннипе савӑнса кулать иккен.

Грач приветливо кивнул ему головкой, встречная девушка улыбнулась, — конечно, ему…

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗҫе-ӗҫе, каҫалла Ӳсӗр чӑваш ывӑнать, Ҫуркуннехи пылчӑк та Канма ҫемҫе туйӑнать.

Помоги переводом

Силпи ялӗнче // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ҫӑтмах пекех туйӑнать Силпи чӑваш ялӗнче, Вӑхӑт иртни сисӗнмест Савӑнӑҫлӑ кунсенче.

Помоги переводом

Силпи ялӗнче // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Кавруҫ хӑймасть хӑй туйӑмне Уҫса памашкӑн пӗр сӑлтавсӑр, Ҫапах та туйӑнать: пӗр халсӑр Юлать тӑрсассӑн хӗр умне.

Помоги переводом

XXXIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Те ҫил, те тӑвӑл иртӗнет: Ӗрлет тем, туйӑнать алхаснӑн.

Помоги переводом

XXIX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Халь туйӑнать: тӗнче пит ҫутӑ, Ытла илемлӗ янкӑр кун.

Помоги переводом

XIX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Никам та ҫук пек — пӗчченех Халь туйӑнать ӑна.

Помоги переводом

XV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

«Хелло, барон, кур-ха, кунта Ик йывӑҫ пӗр-пӗрне чӗнеҫҫӗ, Чӑн, туйӑнать, кӗҫ перӗнеҫҫӗ.

Помоги переводом

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Кавруҫ унта, Кавруҫ кунта: Ах, туйӑнать ытла халь ыррӑн.

Помоги переводом

II // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Вӑл ун патне Назиб пек каҫса ҫӳремен, анчах ӑна темшӗн ҫак кӗпере никамшӑн та мар, Укахвипе иккӗшӗшӗн, вӗсене пӗр-пӗрин патне ҫӑмӑллӑн каҫса ҫӳремелле пултӑр тесе, пулас ҫӗнӗ кӗпер урлӑ ӗмӗрлӗхех пӗрлештерес тесе тума пикеннӗн туйӑнать.

Помоги переводом

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней