Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлес (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман шухӑша пӗлес тетӗн пулсан, эпӗ сана вӗренме кӗме сӗнетӗп.

Если хочешь знать моё мнение, то я советую: поступай.

7. Аэроклуба илчӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр хут ыйтма лайӑх мар пек, ҫапах та тӗплӗнрех пӗлес килет.

Спрашивать было как-то неловко, но я всё же решился:

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каҫсенче урама, клуб патне, ҫитӗннӗ каччӑсем пухӑнатчӗҫ, кам вӑйлине пӗлес шухӑшпа ӑмӑртатчӗҫ.

По вечерам на улице, возле клуба, собирались взрослые парни и соревновались в силе.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хамӑн ҫав-ҫавах пӗлес килет: «Куҫа уҫса пӑхам-ха!» тесе шутлатӑп.

А самого любопытство разбирает: «Дай-ка посмотрю!»

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах сирӗн пӗлес килет пуль-ха, ҫав крокодил хӑйӗн аялти ҫур янах шӑммине ҫухатни ҫинчен.

Но вам хочется узнать, как же потерял этот крокодил половину нижней челюсти.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ман сирӗн сигаретӑр хакне пӗлес килчӗ, ҫавӑнпа ыйтрӑм, — тет вӑл.

Я спрашиваю, потому что мне хочется знать цену этих сигарет.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫапах та эпӗ мӗн те пулин пӗлес килнипе, карточка варрине пысӑк саспаллисемпе ҫырнине те вулама тӑрӑшрӑм.

Но все же из любопытства я пробовал на ходу прочесть хоть самую большую надпись на середине карточки.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пӗчӗк Гарри ялав ҫине мӗн ӳкернине пӗлес тесе тинкерсех пӑхрӗ.

Гарри вглядывался в флажок, стараясь рассмотреть, что на нем изображено.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗсем вӑрманта мӗн пулса иртнине пӗлес тенӗ пек йывӑҫ тӑррисем ҫинех ярӑна-ярӑна анаҫҫӗ.

Пикируют к самым деревьям, точно пытаясь разглядеть, что делается в чаще.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Тӗпчесе пӗлес пулать, мӗн амакӗ пулнӑ унта.

— Надо выяснить, что там.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах та ҫак комисси кавӑнсем ӑшне пытарса лартнӑ минӑсен механизмне тӗпчесе пӗлес тесе икӗ эрне хушши пуҫа ҫӗмӗрсе шутласа ларнӑ пулин те нимӗн те шутласа тупма пултарайман, тет.

Комиссия больше двух недель ломала себе голову, пытаясь разгадать секрет механизма скрытых в тыквах мин, но ничего не придумала.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мускавран килнӗ хаклӑ сӑмахсене кашниннех хӑйӗн аллине тытса вуласа пӗлес килет-ҫке-ха.

Каждому хотелось увидеть эти дорогие слова из Москвы собственными глазами.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ кашни сӑртлӑ вырӑна, лачакана, вӑрман уҫланкине, кашни йывӑҫа хӑвӑн пилӗк пӳрнӳне пӗлнӗ пек пӗлсе тӑмалла, кашни сектортан тӑшмана мӗн чухлӗ сиен тума май пуррине, мӗн-мӗн сӑнаса курма пуррине пӗтӗмпех пӗлес пулать.

Так изволь не только каждую высотку, болотце, опушку, но и каждое дерево изучить, знать, откуда какой сектор обстрела, наблюдения.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗррехинче ӑна, куккӑшӗ: — Олег, санӑн ху ӗҫлесе илнӗ малтанхи укҫа мӗнле иккенне пӗлес килет-и? Укҫалла тумалли пӗр ӗҫ пур. Анчах, пӗлместӗп, эсӗ вӗренме те, ӗҫлеме те ӗлкӗрейӗн-ши? — тенӗ.

Однажды дядя сказал: — Олег, а не хочешь ли ты узнать, что такое первый заработанный рубль? Есть платная работа. Только вот не знаю: справишься ли ты и с учёбой и с работой?

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн патӑмӑра пырса тухасах тесен, партизансен парольне пӗлес пулать.

Чтобы пройти в лес, надо было знать партизанский пароль.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫулне пӗлес пулсан та, вӗсене пирӗн дозорсемпе часовойсем ирттерсе яман пулӗччӗҫ.

Лес охранялся заставами и дозорами — на опушках, часовыми — на дорогах.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Спартак сутӑнчӑклӑ ӗҫ тунине, мӗн пирки сутӑннине лайӑхрах пӗлес тесен, эсӗ вӑл Рим патрицианкине — Валерия Мессалӑна, Суллӑн тӑлӑх арӑмне ытарайми юратнине аса ил; хӑйӗн юратӑвӗшӗн вӑл сире пурсӑра та Сенат аллине тытса парӗ.

И если ты желаешь еще других доказательств предательства, которые могли толкнуть Спартака на измену, вспомни, что он безумно любит римскую патрицианку, Валерию Мессалу, вдову Суллы; ради нее, ради своей любви он предаст вас всех римскому Сенату.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ те унӑн суя ӗҫӗсене пула улталантӑм, вӑл ҫын мар, ҫурма турӑ тесе ӗнентӗм; эпӗ те нумай вӑхӑт хушши унӑн чӗри ырӑ кӑмӑлпа тулнӑ пуль тесе ӗненсе пурӑнтӑм; анчах эпӗ, хам пӗлес темесӗрех, Спартак суеҫӗ иккенне, унӑн чӗри хӑй чапа тухассишӗн ҫеҫ ҫуннине пӗлтӗм.

— И я, несчастная дурочка, была введена в заблуждение его мнимыми добродетелями и верила, что он не человек, а полубог, но я должна была, против воли, убедиться, что Спартак — лгун, что он — подлый притворщик в каждом своем поступке, в каждом слове и что один только огонь воспламеняет его грудь — огонь честолюбия.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Манӑн нимӗн те пӗлес килмест.

Я не хочу ничего знать.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара авгурсем ҫавсем тӑрӑх малашне мӗн пулассине пӗлес ӗҫе тытӑннӑ.

И авгуры занялись определением по ним будущего.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней