Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пеме (тĕпĕ: пер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Артиллери персе тӑнипе анкӑ-минкӗленнӗскер, вӑл часах тӑна кӗреймерӗ, хӑшпӗр ҫӗрте пулеметсенчен пеме хӑтланкаларӗ.

Оглушенные ударом артиллерии, они не скоро опомнились; кое-где стали огрызаться ожившими пулеметами.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Иван Антонович хӑйӗн реформипе мухтанать, мӗншӗн тесен ҫав реформӑна пула боецсенчен нихӑшӗ те «пеме манса каймасть».

Иван Антонович гордился своей реформой, ибо при ней никто из его бойцов «не забывал стрелять».

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Серёжӑн рогатка та пур, унпа чул хурса пеме пулать.

А у Сережи есть рогатка, из нее можно стрелять камнями.

Кам-ха вӑл Сережа тата ӑҫта пурӑнаканскер // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пеме кирлӗ мар, — кӑшкӑрать Черныш, ура ҫине тӑма хӑтланса.

— Не нужно огня! — кричит Черныш, порываясь вскочить.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку вӑл — вӑрҫӑ, имени хӑй ҫине пеме ыйтать.

Это война, и поместье требует огонь на себя.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Имени хӑй ҫине пеме ыйтать.

Имение требовало огонь на себя.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем автоматсенчен хӑлхана хупласа хурас пек пеме пуҫларӗҫ.

Бойцы оглушительно застрочили из автомата.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пулеметсем пур кантӑксем ҫине те пеме тытӑнчӗҫ.

Пулеметы резанули по всем окнам.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Комбат ҫине-ҫине пеме хушать.

Комбат требовал огня и огня.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чугун ҫулӑн тепӗр енче, таҫта питӗ ҫывӑхра, тӑшманӑн транспортерӗсем пеме тытӑнчӗҫ.

По другую сторону железной дороги, где-то совсем недалеко, вражеские транспортеры открыли огонь.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗнпур автоматсемпе карабинсенчен пеме тытӑнчӗҫ.

Ударили из всех автоматов и карабинов.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн тӳрем вырӑнсенче пеме хӑнӑхнӑ минометчиксен ҫӗнӗ услови уйрӑмлӑхне тӑрӑшса шута илмелле пулчӗ.

Его минометчики, привыкшие вести огонь на равнине, должны были особенно старательно учитывать специфику новых условий.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫулсӑр тата пӑхма, пеме кансӗрлекен сӑртлӑ-туллӑ вырӑнсем стрелковӑй подразделенисене артиллерин ҫӑмӑлрах та куҫарма меллӗрех системисемпе усӑ курма хистерӗҫ.

Бездорожье и резко пересеченный рельеф, ограничивающий обзор и обстрел, вынудили стрелковые подразделения обходиться наиболее легкими и подвижными артиллерийскими системами.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унта вырнаҫтарса лартнӑ станковӑй пулеметсемпе минометсем сигнал тӑрӑх тӑшман оборони ҫине ҫӳлтен аялалла пеме тытӑнчӗҫ.

Установленные там станковые пулеметы и минометы по сигналу накрыли вражескую оборону почти навесным огнем.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шоссерен пӗр вуникӗ километрта, чул сӑртсем, чӑнкӑ ҫырансем, чӑнкӑ сӑртлӑ вырӑнсем тӗлли-паллисӗр купаланса тӑнӑ ҫӗрте, ҫак пӗр чӗрӗ чун та ҫук пек туйӑнакан вырӑнта, сасартӑк ҫӳлтен пулемет пеме тытӑнчӗ.

Километрах в двенадцати от шоссе, в хаотическом нагромождении диких скал, обрывов, круч, где казалось, не могло быть ни одного живого существа, неожиданно ударил сверху пулемет.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский халӗ те, хӑй ротине пеме хушса тӑнӑ вӑхӑтра, ытти минротӑсемпе миномет батарейӗсем епле пенине тӑтӑшах сӑнать, хӑй мӗн курнине вӑл кашнинчех Шовкуна каласа парать:

И сейчас, руководя огнем своей роты, Брянский все время следил и за огнем других минрот и минометных батарей, всякий раз делясь своими наблюдениями с Шовкуном.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский ҫиччӗмӗш стрелковӑй ротӑн наблюдательнӑй пунктӗнче тӑрать, минометсенчен пеме те ҫакӑнтанах кӑтартусем парать.

Брянский стоял на наблюдательном пункте 7-й стрелковой роты и отсюда руководил огнем.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пеме те пултаратӑп.

И стрелять.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах вӑл пурпӗр хӑйне мӗн кирлине тӑтӑшах илтсе тӑрать; виҫҫӗмӗш миномет сасартӑк пеме чарӑнсан, Чернышӑн хӑлхи ҫакна ҫав самантрах туйса илчӗ.

И все-таки он все время машинально слышал то, что ему нужно было, и когда третий миномет вдруг замолк, ухо Черныша мгновенно уловило это.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Калӑпӑр, ҫапла та пулма пултарать: эпӗ пеме хушатӑп, тӑшман ҫаплах сирӗн ҫине персе тӑрать; кам та пулин, тен, тӳсеймӗ, блиндажалла тапса сикӗ…

Может случиться, например, что я требую «огонь», а противник вас все время обстреливает; кто-нибудь, может, и в блиндаж нырнет, не выдержит…

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней