Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

начальникӗ (тĕпĕ: начальник) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман телее пула, хыҫран чугун ҫул управленин санитари начальникӗ пынӑ пулнӑ.

На моё счастье, следом за мной ехал начальник санитарного железнодорожного управления.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Наука енӗпе сӑнав тӑвакан станци начальникӗ хӑйсем ҫине фашистсем епле тапӑнни ҫинчен каласа панӑ.

Начальник научной станции рассказал, как на них напали фашисты.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Экспедици начальникӗ Шмидт ҫуна ҫине хӑпарса тӑчӗ.

Начальник экспедиции профессор Шмидт поднялся на санки.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир ҫапла чӗмсӗррӗн хытса тӑнине полюса килнӗ зимовка начальникӗ Иван Дмитриевич Папанин сирсе ячӗ.

Наше напряжённое состояние рассеял начальник зимовки на полюсе Иван Дмитриевич Папанин.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана поляр авиаци начальникӗ хӑй патне чӗнсе илчӗ те ҫапла ыйтрӗ:

Вызывает меня начальник полярной авиации и спрашивает:

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавнашкал сехете эпӗ поляр авиацийӗн начальникӗ патӗнче куртӑм.

Видел я такие часы у начальника полярной авиации.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Каярахпа эпӗ Кны зимовка начальникӗ пулни ҫинчен пӗлтӗм.

Впоследствии я узнал, что Кны стал начальником зимовки.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Васкавлӑ вӗҫев ҫинчен пӗлекен аэродром начальникӗ пире вӗсен пурте хатӗрри ҫинчен, пире ҫур сехетренех кӑларса яма пултарни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Его начальник, зная, что перелет скоростной, сообщил, что у них все готово: аэродром может нас выпустить хоть через полчаса.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лини начальникӗ мана ҫав тери сиввӗн кӗтсе илчӗ:

Начальник линии встречает меня словами:

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Управлени начальникӗ ирӗк памасӑр, — терӗм эпӗ, — ниҫта та вӗҫме пултараймастӑп.

— Без разрешения начальника управления, — ответил я, — не имею права никуда летать.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пире ӑшшӑн кӗтсе илнӗ халӑх саланнӑ хыҫҫӑнах ман пата культбаза начальникӗ пычӗ.

Едва разошёлся тепло встретивший нас народ, ко мне подошёл начальник культбазы.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Граждански сывлӑш флочӗн Тӗп управленин начальникӗ панӑ распоряжени тӑрӑх, сире пассажирсене илсе ҫӳрекен лини ҫинчен кӑларнӑ.

— По распоряжению начальника Главного управления Гражданского воздушного флота вы снимаетесь с пассажирской линии.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Улӑштарса лартасса лартатпӑр та, анчах эсир кустӑрмасемпе ҫак хулӑн юр тӑрӑх мӗнле вӗҫсе хӑпарӑр? — терӗ аэродром начальникӗ.

— Сменить-то мы сменим, — сказал начальник аэродрома, — только как вы подниметесь на колёсах с такого глубокого снега?

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Станци начальникӗ, хӗрлӗ ялав тытса, скорый поезд еннелле кайрӗ.

Начальник станции пошел навстречу скорому с красным флагом.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лётчиксен аслӑ пухӑвӗнче Сывлӑш флочӗн тӗп управлени начальникӗ тухса ҫапла каларӗ:

На большом собрании летчиков выступил начальник Главного управления воздушного флота и сказал:

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ну, тӑванӑм, эсӗ пурне те хӑратса пӑрахрӑн! — йышӑнчӗ мана лини начальникӗ.

— Ну, брат, ты много паники наделал! — встретил меня начальник линии.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сасартӑк ман пата станци начальникӗ чупса пычӗ те ҫапла каларӗ:

Вдруг ко мне подбегает начальник станции и говорит:

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл поляксен пӗр хулинче гарнизон начальникӗ пулса ӗҫлет.

Он начальник гарнизона каком-то польской городе.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫуркунне ҫитсенех «Главсевморпуть» начальникӗ ҫак кӗнекен авторне Франц-Иосиф Ҫӗрӗ ҫине ҫитсе унти нумай утравсене тӗрӗслесе пӗлме хушрӗ.

Ранней весной начальник Главсевморпути поручил автору этих строк слетать на Землю Франца-Иосифа и обследовать там ряд островов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пулӑ тытакансен начальникӗ — Тен Мен-лен пулнӑ.

Начальник лова — нивх Тен Мен-лен.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней