Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ешӗл сăмах пирĕн базăра пур.
ешӗл (тĕпĕ: ешӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тутар Республикинчи Ҫӗпрел районӗнчи Матак шкулӗнчен килнӗ Диана Мердеева ҫӗнтерӳҫӗ тӑван ялӗ ҫинчен шӑрҫаланӑ сӑввипе паллаштарчӗ: Ешӗл вӑрман хӗрринче Пуштӗрлӗ ҫырма юхать, Ҫавӑ ҫырма хӗрринче Матак ятлӑ ял ларать.

Победитель Диана Мердеева, приехавшая из села Матаки Алькеевского района Республики Татарстан, познакомила с родным селом красивым стихотворением: На краю Зеленого леса течёт речка как вышивка, на краю Этой речки стоит село под названием Матаки.

«Чӑваш кӗнеки. Пултаруллӑ ҫамрӑксем» конкурс ҫӗнтерӳҫисене чысларӗҫ // О. Иванова. «Ял пурнӑҫӗ», 2015.11.17

Ҫакна ӑнланман ҫынна автор кулӑшла коллизие лектерет («Ешӗл тинӗсри тӑвӑл»).

Человека, который не понимает этого, автор направляет в смешную коллизию («Буря в зеленом море»).

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Писателӗн юлашки калавӗсем хушшинче пире пуринчен ытла «Чӗвӗл чӗкеҫсем», «Ешӗл тинӗсри тӑвӑл», «Ҫуллахи юр» ятлисем килӗшрӗҫ.

Среди последних рассказов писателя нам больше всего понравились такие, как «Ласточки-щебетуньи», «Буря в зеленом море», «Летний снег».

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Елчӗк районӗнчен килнӗ ҫут ӗҫ инспекторӗ, хӑйсем патне илсе каяс тесе, тем тӗрлӗ илӗртсе пӗтерчӗ: «Пирӗн патра — ешӗл вӑрман, ҫутӑ кӳлӗ…»

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Унта аш-какай, пулӑ, кӗрпе, турӑх, чӑкӑт, чӗрӗ пахча ҫимӗҫ, улма-ҫырла, мӑйӑр, кӑмпа, ӳсен-тӑран ҫӑвӗ, ӗне ҫӑвӗ, ешӗл /петрушка, укроп, серте, пултӑран тата ыт. те/, ҫӑкӑр пулмалла.

Помоги переводом

ТӖРӖС АПАТЛАННИ СЫВЛӐХШӐН ПӖЛТЕРӖШЛӖ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Пӗр ҫуллахи каникулта та килте ларман эпир, ял ачисемпе посадкӑна сурӑхсем валли ешӗл турат пуҫтарма кунӗпене кайнӑ.

Помоги переводом

Председатель хӗрӗ // Нина Еграшкина. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Ҫине ешӗл гимнастеркӑпа галифе, урине ҫутӑ сӑран атӑ тӑхӑннӑ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Запеканка ҫине ешӗл укроп-петрушка сапса ҫимелле.

Перед употреблением на запеканку зелёный укроп, петрушку посыпать.

Верук тӗпелӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Кӑшт сивӗннӗ ҫӗр улми ҫине ӑшӑ (вӗри мар) сӗт, тӑвар тата пӑрӑҫ хушса нимӗр тумалла, ӑна ашпа, ӑшаланӑ суханпа, туранӑ ешӗл суханпа пӗрлештермелле те тип ҫу сӗрнӗ форма ҫине вырнаҫтармалла, ҫиелтен теркӑланӑ сыр сапмалла.

На охлажденный картофель налить тёплое молоко (не горячего), добавив соль и перец растолочь его с мясом, жаренным луком, нарезанным зелёным луком перемешать и выложить на намазанную маслом форму, сверху посыпать натертым сыром.

Верук тӗпелӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

«Эх, пӗр 50 ҫул каяллахи чӑваш ялне таврӑнасчӗ. Мӗнле илемлӗччӗ вӑл! Сип-симӗс урамсем, эрешленӗ чӳречесем, капӑрлатнӑ картасем, ешӗл йӑмрасем, ача-пӑчан чӗвӗл-чӗвӗл сасси, чӑваш тумӗпе юрласа утакан сӑпайлӑ хӗрсемпе каччӑсем. Ӑҫта халӗ ҫак килем? — тет ман кукамай иртнине аса илсе. — Ҫӗрӗ те ҫавах, ялӗ те ҫавах, анчах пурнӑҫӗ йӑлт урӑхла пулса кайрӗ».

"Эх, вернуться бы на 50 лет назад в чувашские деревни. Какие они были красивые! Зеленые улицы, резные окна, разукрашенные сараи, зеленые ветлы, детские голоса, идущие с песнями в чувашских одеяниях скромные девушки и парни. Где сейчас эта краса? - говорит мне бабушка вспоминая прошлое. - И земля та же, и деревня та же, но жизнь совсем другая стала".

Ӑрша чупнине курасчӗ // Иван ПАТШИН. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Улатӑр проезчӗ, Гоголь тайлӑкӗ, Сӑрт-ту, Граждански, Аякри проезд, Хӗвел анӑҫ тупикӗ, Ҫӑлтӑрлӑ, Ешӗл тупик, Кривоколеннӑй, Вӑрман, 1-мӗш Ҫаран, 2-мӗш Ҫаран, 3-мӗш Ҫаран, Минск, Кӳлӗллӗ, Хӗвеллӗ проезд, Спорт, Ватӑ, Шӑп, Тургенево, Шкул тупикӗсем: 1-мӗш, 2-мӗш, 3-мӗш, 4-мӗш, Шкул проезчӗ, Энергетика, Ям-Посадски.

Алатырский проезд, Гоголевский спуск, Горный, Гражданский, Дальний проезд, Западный тупик, Звездный, Зеленый тупик, Кривоколен­ный, Лесной, 1-й Луговой, 2-й Луговой, 3-й Луговой, Минский, Озерный, Солнечный проезд, Спортивный, Старый, Тихий, Тургеневский, Школь­ные тупики: 1-й, 2-й, 3-й, 4-й, Школьный проезд, Энергетический, Ям-Посадский.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Вӗсене вӑхӑтра шӑварса, апатлантарса, хурт-кӑпшанкӑран им-ҫамласа тӑраҫҫӗ, ҫавӑнпах ӳсен-тӑран парка та ешӗл.

Их во время поливают, удобряют, обрабатывают от вредителей, поэтому растения густые и сочные.

Пурнӑҫ ӗҫчен ҫынсемпе тӗреклӗ // В.РОМАНОВ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Ешӗл те илемлӗ, лӑпкӑ кӑна ял Енӗш Нӑрваш, ӑшӑ кӑмӑллӑ кил хуҫисем, хӑтлӑ хуҫалӑх… — кун пеккине хальччен курман Канаш ачи.

Помоги переводом

Ӑшӑ йӑвара ҫунат сараҫҫӗ // Ирина Пушкина. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Пирӗн куҫ умӗнчех машина прицепӗ ешӗл апатпа тулчӗ.

Помоги переводом

Ӗнен сӗчӗ чӗлхи ҫинче // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Кӗтӳ уй-хирте, ҫаран ҫинче ҫӳрет пулин те, каҫхине вӗсене ешӗл апат кӗтет.

Помоги переводом

Ӗнен сӗчӗ чӗлхи ҫинче // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Хальлӗхе ҫитермелӗх кӑна ешӗл курӑк ҫулатпӑр, - каласа парать федерацин унитарлӑ предприяти ертӳҫин заместителӗ Николай Сергеев.

Помоги переводом

Ӗнен сӗчӗ чӗлхи ҫинче // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Ҫӗрпӳ районӗнчи «Колос» хуҫалӑхра ешӗл курӑк ҫулаҫҫӗ.

В хозяйстве «Колос» Цивильского района косят зелёную траву.

Ӗнен сӗчӗ чӗлхи ҫинче // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Стена ҫумне ҫакса хунӑ чечек калчиллӗ пластик савӑтсем те ҫӗртме уйӑхӗнче чечеклӗ ешӗл чаршава ҫаврӑнӗҫ.

Вывешенные на стены пластиковые посуды рассадой цветов уже в июне станут зеленым занавесом.

Ҫӳлелле кармашнӑ чечексем // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Ҫакӑнса тӑракан «пахчасенче» чечек ҫеҫ мар, тӗрлӗ ешӗл ҫимӗҫ ҫитӗнтерекенсем те пур.

На висячих "огородах" бывают не только цветы, есть люди, выращивающие различные свежие овощи.

Ҫӳлелле кармашнӑ чечексем // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Анчах ешӗл япӑх ирӗлет.

Но зелень плохо переваривается.

Хырӑм ай парӗ тиркет // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.05.25. 20№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней