Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӗрӗссипе (тĕпĕ: тӗрӗсси) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, тӗрӗссипе кала, — ӑҫта салатрӑн аҫу укҫине?

— Ну, говори начисто где отцовы деньги рассыпал?

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫынсем нимӗн те пӗлмеҫҫӗ, тӗрӗссипе ним чул та калама пултараймаҫҫӗ… ан итлӗр вӗсене!

Люди ничего не знают, ничего не могут сказать верного… не слушайте их!

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӗрӗссипе каласан, ҫакнашкал ситуаци пуринчен ытла мана пӑлхантарать!

А по совести говоря, такая ситуация больше всех меня расстраивает!

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пурне те тӗрӗссипе каласа парсан, эпӗ сана нимӗн те тумастӑп.

Расскажешь все начистоту, я тебе ничего не сделаю.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӗрӗссипе каласан, вӑл ҫакна ҫеҫ лайӑх пӗлнӗ: тӗнчере чухӑнсем тата пуянсем пур, чухӑнсем пурнӑҫа тепӗр майлӑ ҫавӑрса хурас тесен, вӗсен помещиксене пӗтермелле.

Собственно говоря, твердо он знал только одно: в мире существуют бедняки и богачи, и если бедняки хотят сделать переворот, они должны добить помещиков.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ тӗрӗссипе каласан, юриех сана кӗтсе тӑтӑм: ӗнтӗ ӑна каймашкӑн вӑхӑт, тетӗп».

— Я, признаться сказать, поджидал тебя, поглядывал; время, думаю, ему ехать…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӗрӗссипе, манӑн вилӗме ҫеҫ хатӗрленме юлнӑ ӗнтӗ…

По-настоящему, пора бы готовиться к смерти…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӗрӗссипе каласан, пирӗн господин чӗлхипе ҫеҫ хаяртарах, чӗрипе тата кӑмӑлӗпе вӑл ҫав тери ҫемҫе ҫын.

Господин только на язык крепок, а сердцем он очень мягкий.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗр-пӗринпе савӑнӑҫлӑн калаҫатпӑр, тӗрӗссипе каласан — кӑшкӑрса калаҫатпӑр, мӗншӗн тесен таврара уласа тӑракан шав сасса пӗтӗмпех хупласа лартать.

Возбуждённо переговариваемся, вернее — перекликаемся: грохот заглушает голоса.

17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗрӗссипе, ҫанталӑкӗ те вӗҫме юрӑхсӑр.

Да и погоды пока нет.

2. Сталинла авиаци кунӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗрӗссипе каласан, эпӗ чирлеме те хӑнӑхман.

Да и болеть я не привык.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗрӗссипе каласан, кӑшт начарланнӑ ӗнтӗ, анчах ун вырӑнне ҫамрӑкланнӑ пек.

Правда, похудел, но зато возмужал.

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗрӗссипе каласан, вӑл хӑнӑхса пыракан кайӑк пӗрре те усал мар пулӗ.

Это, пожалуй, вовсе даже не вредный зверь.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Хӑй хыҫҫӑн никам та хӑваламаннине кура, вӑл лӑплансах урайне ларчӗ, хӑй умне кӗленчене хурса ун ҫине пур енчен те тинкерсе пӑхма пуҫларӗ, тӗрӗссипе каласан, вӑл унран юхса тухакан чей ҫине пӑхса ларчӗ.

Не видя за собой никакой погони, он сел на пол, положил перед собой бутылку и стал внимательно смотреть, как интересно льётся из неё вкусный чай.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тӗрӗссипе каласан, ҫутҫанталӑкра пӗчӗк слонсем пулаҫҫӗ-ши вара?

Впрочем, существуют ли вообще на свете карликовые слоны?

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тӗрӗссипе каласан, хӑрамалла, ҫӳҫентерсе ярать…

Правда, страшновато…

16. Парашютпа сикрӗм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗрӗссипе каласан, йывӑрлӑхсем нумай пулассине те туйрӑм эпӗ, ҫапах та вӑл йывӑрлӑхсем пирки сехӗрленсе ӳкмерӗм.

Правда, в этот же вечер убедился, что трудностей мне предстоит много, но это уже не смущало.

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах аттерен мӗн те пулин пытарма лайӑх мар пек пулчӗ, мӗншӗн тесен эпӗ ӑна хам тӑвакан пур ӗҫсем ҫинчен те яланах тӗрӗссипе каласа панӑ.

Но мне было неприятно что-либо скрывать от него, я привык рассказывать ему о всех своих делах.

7. Аэроклуба илчӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗрӗссипе каласан, эпӗ ҫакна кӗтнӗ те ӗнтӗ.

Именно этого мне так и хотелось.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах та нумаях пулмасть архив тӗпчевӗсем ҫак цифра кӑштах йӑнӑш пулнине кӑтартнӑ — награда хучӗсенче (ӑна, тӗрӗссипе каласан, унтан илнӗ ӗнтӗ) паллӑ мар сӑлтавсене пула сывлӑшри икӗ ҫӗнтерӗвӗ ҫук (ҫӗртмен 8-мӗшӗнчи Ме-109 тата ака уйӑхӗн 11-мӗшӗнчи ПЗЛ-24), ҫав вӑхӑтрах вӗсене официаллӑ йӗркепе ҫирӗплетнӗ, летчик ҫитӗнӗвӗсен шутне кӗртнӗ.

Однако недавние архивные исследования показали, что эта цифра немного занижена — в наградных документах (откуда она, собственно, и была взята) по неизвестным причинам отсутствуют две воздушные победы (8 июня 1944 — Ме-109 и 11 апреля 1944 — ПЗЛ-24), между тем как они были подтверждены и официально занесены на личный счёт лётчика.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней