Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

В (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
в) 3-мӗш пункта ҫакӑн пек ҫырса хурас:

г) пункт 3 изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

в) 8-мӗш пункта ҫакӑн пек ҫырса хурас:

г) пункт 8 изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

в) 4-мӗш пунктӑн виҫҫӗмӗш абзацне ҫакӑн пек ҫырса хурас:

г) абзац третий пункта 4 изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

в) 3-мӗш пункта ҫакӑн пек ҫырса хурас:

г) пункт 3 изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

в) 4-мӗш пунктра:

г) в пункте 4:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

в) 9-мӗш пунктра:

г) в пункте 9:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

в) 4-мӗш пунктра «бюджетсем хушшинчи» сӑмахсене кӑларса пӑрахас;

г) в пункте 4 слово «межбюджетных» исключить;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

в) 5-мӗш пунктра:

г) в пункте 5:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

в) ҫакӑн пек ҫырса 41-мӗш пункт хушса хурас:

г) дополнить пунктом 41 следующего содержания:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

в) ҫакӑн пек ҫырса 6-мӗш тата 7-мӗш пунктсем хушса хурас:

г) дополнить пунктами 6 и 7 следующего содержания:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

в) ҫакӑн пек ҫырса 6-мӗш пай хушса хурас:

г) дополнить частью 6 следующего содержания:

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

в) 4-мӗш пайра:

г) в части 4:

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Шупашкарти ӳнер училищинче, В.И. Мухин ячӗллӗ аслӑ промышленность училищинче вӗреннӗ.

Училась в Чебоксарском художественном училище, в Высшем промышленном училище имени В.И. Мухина.

Татьяна Иванова-Ткаченко куравӗ уҫӑлӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/32429.html

Утӑ уйӑхӗн 25-мӗшӗнче, 14 сехетре, Шупашкарти К.В. Иванов ячӗллӗ Литература музейӗнче Татьяна Иванова-Ткаченко художник куравӗ уҫӑлӗ.

25 июля, в 14 часов, в Чебоксарском Литературном музее имени К.В. Иванова откроется выставка художника Татьяны Ивановой-Ткаченко.

Татьяна Иванова-Ткаченко куравӗ уҫӑлӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/32429.html

Хуплашка ҫине «В.В. Розанов. Сочинения», тесе ҫырнӑ.

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

«Эту повесть можно смело поставить в один ряд с произведениями русской и советской классики, посвященных природе».

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Но в то же время на каждом шагу подстерегающее его опасностями.

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Она рассказывает о робинзонаде двух мальчиков, эвенка Амикана и чуваша Педера, по тайге, о тех невероятных трудностях, которые им пришлось пережить и которые закалили их характер, заствили по-настоящему повзрослеть, о природе, которая окружала их в дни странствий.

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Вӗсем мӗн калаҫҫӗ ман калав пирки: «… Произведение, более всего привлекающее внимание критиков и рецензентов — это повесть под названием «Где ты, море?» (перевод А. Дмитриева и В. Перуанской).

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

1974 ҫулхи августӑн 27-мӗшӗнче «Чӑваш коммуни» хаҫатра Н. Дедушкинпа В. Долгов критиксем «Ӑҫта эс, тинӗс?» калав пирки пӗр «путвал» статья кӑлараҫҫӗ.

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней