Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӗчӗк сăмах пирĕн базăра пур.
Пӗчӗк (тĕпĕ: пӗчӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чижика карчӑк ҫӑварӗнчен «о» саспалли пӗчӗк чул пек тухса ӳкнӗн туйӑнать.

Чижику кажется, что буква «о» круглым камешком скатывается с ее губ.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кӑвайт патӗнче, чан евӗрлӗ сарлака та пӗрмеллӗ юбка тӑхӑннӑ пӗчӗк типшӗм карчӑк тӑрмашать.

У костра хлопочет маленькая сухонькая старушка в широкой, как колокол, сборчатой юбке.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна кровать умӗнче урайӗнче ларать, шӑшисем кӑшласа янӑ пӗчӗк хутаҫ тытнӑ та, пуҫне хурлӑхлӑн пӑркаласа, кровать айӗнчи тӗттӗм вырӑналла пӑхса ятлаҫать:

Власьевна сидит на полу перед кроватью, держит в руках изгрызенный мышами мешочек, горестно покачивает головой и укоризненно говорит в темную подкроватную глубину.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӗмӗ хыҫӗнче улттӑсенчи пӗр пӗчӗк арҫын ача ларать.

За кустом сидел совсем маленький мальчик, не старше шести лет.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пӑхрӑм та вӗсен уйӗсем ҫине кулса ятӑм, тесе ҫырать: уй — уй мар, пирӗн асанне утиялӗ пекех, кашни утӑмра пӗчӗк лаптӑк, — тет.

Пишет — поглядел на их поля и рассмеялся: поле не поле, а нашей бабушки одеяло; что ни шаг, то лоскут.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Йывӑҫсем сайраланчӗҫ, темӗнле пӗчӗк вӗҫен кайӑксем хыр вулли тӑрӑх кутӑн чупса хӑпараҫҫӗ, кайӑк-кӗшӗк чӗвӗлтетме, шӑхӑрма тытӑнчӗ, улатакка вӑрӑм сӑмсипе таклаттарма пуҫларӗ.

Деревья раздвинулись; поползли, забегали вверх хвостами по сосновым стволам, засвистали, защебетали птицы; дятел застучал длинным носом.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Авӑ сукмак тӑрӑх пӗчӗк пуҫне ҫӗклесе ҫӗлен шӑвать.

Вон змея ползет по тропинке, подымая узкую голову.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна Чижика пӗчӗк сӑран атӑ пачӗ.

Власьевна дала Чижику маленькие русские сапожки.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кашинсен пӳртӗнче пӗринчен пӗри пӗчӗк пилӗк хӗрача сӗтел хушшинче сӗтпе апатланса лараҫҫӗ.

В избе у Кашиных за столом сидели пять девочек, мал мала меньше, и хлебали молоко из чашки.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем сасартӑк сиксе илеҫҫӗ те пӗр-пӗринпе пӗчӗк мӑйракисемпе сӗкӗшеҫҫӗ, унтан канав урлӑ сиксе каҫса, пурте пӗр харӑс меклетме тытӑнаҫҫӗ.

Они вдруг подпрыгивали, нацеливались друг на друга крохотными рогами, перепрыгивали через канавы и все разом начинали блеять.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кунта симӗс тӗмӗсем ҫинче сарӑ чечексем кӑна, хӑш-пӗр тӗлте тата пӗчӗк симӗс чӑмӑрккасем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

А тут зеленый куст в желтых цветочках, кое-где висят зеленые бомбочки.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗрлӗ кӑшман ҫулҫисем пурҫӑн пек, хӗвел ҫинче хӗрлӗн-симӗссӗн йӑлтӑртатаҫҫӗ, пӑрҫа чечекӗсем, канма ларнӑ пӗчӗк шурӑ лӗпӗшсем пек, курӑнаҫҫӗ.

Свекольник точно шелковый, блестит на солнце, переливается зеленым и красным, а на горохе цветы — словно белые мотыльки присели отдохнуть.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ну, ан хӑра, пӗчӗк кайӑкӑм, пурте лайӑх пулӗ!

Ну, не бойся, пташечка, все хорошо будет!

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эсӗ, Власьевна, кӑшт шӑпрах пул, пӗчӗк кайӑксене хӑратса пӑрахӑн тата.

— Ты потише бы, Власьевна, напугаешь пичужек!

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӳлӗмре икӗ кровать, сӗтел, икӗ пӗчӗк тенкел.

Две кровати, стол, две небольшие лавки.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ак ҫакӑнта сире валли пурне те хатӗрлесе хунӑ, — терӗ те Власьевна, пӗчӗк алӑка уҫса ячӗ.

— Вот тут для вас все приготовлено, — сказала Власьевна и распахнула маленькую дверь.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Акӑ, Якур мучи хапхана яр уҫса ячӗ те, лашасене чӗлпӗртен тытса шкул картишне ҫавӑтса кӗчӗ, унтан ҫӗлӗкне хывса: — Ну, ырӑ сунса кӗтетпӗр сире, пӗчӗк кайӑкӑмсем! — терӗ.

Вот уже дядя Егор распахивает ворота, вводит лошадей под уздцы на школьный двор и, снимая шапку, говорит: — Ну, добро пожаловать! — И, помолчав, добавляет: — Пичужки вы малые!

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫул малтан пахчасем хушшипе пычӗ, унтан кантӑксӑр тӑваткал пӗчӗк пӳртсем пуҫланчӗҫ.

Дорога сначала бежит огородами, потом появляются маленькие квадратные избушки без окон.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леночкӑн ҫамки те, питҫӑмартисем те хӗрелсе кайрӗҫ, ылтӑн пек курӑнакан ҫӳҫӗ айӗнчи пӗчӗк хӑлхисем те хӗп-хӗрлӗ пулчӗҫ.

Краснеют лоб и щеки, и пунцово рдеют маленькие уши под золотистыми волосами.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Акӑ, — терӗ каҫӑр сӑмси ҫине куҫлӑх лартнӑ, мӑнтӑр та пӗчӗк Вера, — кунта вӗсем, манӑн вунӑ карточка пур, хамӑрӑн тата ытти ачасен.

— Вот,— говорит Вера, маленькая толстушка с очками на вздернутом носу,— здесь у меня десять карачек, наших и остальных ребят.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней