Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Икӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килсе тулнӑ халӑх — пурте тенӗ пекех пуҫ янисем е вӗсен ачисем, аякри колонисен таркӑнӗсем, хӑйсен малтанхи ячӗшӗн намӑсланакансем, вӑрӑпа ҫакланнӑ тӳре-шара юлашкисем — акӑ кам пухӑннӑ тахҫан икӗ каттӑркӑҫ никӗсленӗ малтанхи пӗчӗкҫӗ ял таврашӗнче; пурӗ ҫӗр мӑрье.

Пришлое население, почти все бывшие ссыльные или дети их, дезертиры из отдаленных колоний, люди, стыдившиеся прежнего имени, проворовавшиеся служащие — вот что сгрудилось в количестве ста дымовых труб около первоначального крошечного поселка, основанного двумя бывшими каторжниками.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ку тӑрӑхри икӗ кустӑрмаллӑ урапа Гупи сӑмси умӗнченех ҫула касса иртрӗ.

Туземная двухколесная тележка переехала дорогу под самым носом Гупи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Чӗрчунсен тата ӳсентӑран пурнӑҫӗпе паллаштаракан кӗнекене икӗ чӗлхепе: вырӑсла тата чӑвашла — пичетлесе кӑларнӑ.

Книга, представляющая жизнь животных и растений, была опубликована на двух языках: русском и чувашском.

Лев Толстойӑн калавӗсене чӑвашла пичетлесе кӑларнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31803.html

Кунта Гент Танганайка пуллисене курать: ҫуйӑн, салару — ӗренкипе те, тутипе те сасана аса илтерекен какайлӑ тачка пулӑ, «чай» — ҫупах евӗрскер — ҫурӑмӗ симӗс, хырӑмӗ шурӑ; «мвуро» — тӑват кӗтеслӗ капаш пекрех, ҫунаттисем хӑрушла йӗплӗ; ҫап-ҫара, хупӑсӑр пулӑсен икӗ ӑрачӗ — хитре те чӑпар; уланкӑ тата ҫӗлен пулӑ.

Здесь Гент увидел рыб Танганайки: сомов, салару, — толстую, мясистую рыбу, напоминающую видом и вкусом сазана; «чай», похожую на леща, с зеленой спиной и белым брюхом; «мвуро» — почти четырехугольной формы, с ужасно колючими плавниками; две породы голых, бесчешуйных рыб, красивых и пестрых: окуней и угрей.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӗрӗс мар-и вара: наука тӗллевӗллӗ ҫул ҫӳревсем валли ҫулталӑкра пӗр миллиардпа усӑ курсанах эпир ҫӗр чӑмӑрӗ пирки, ҫав шутра икӗ полюс пирки те, кӗске тапхӑртах пӗтӗмпех пӗлсе ҫитмелле те…

Правда, если бы один миллиард в год употреблялся исключительно на путешествия с научной целью, мы давно уже знали бы о земном шаре все, не исключая обоих полюсов.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫулталӑкра икӗ хутчен мӗн кирлине туянма ҫырана караван яратӑп.

Два раза в год посылаю караван, на берег за покупками.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫул ҫинче икӗ наҫилккеҫӗ тарса ҫухалчӗ.

По дороге сбежали два носильщика.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Негрсемпе суту-илӳ тумашкӑн пусма-тавар вунӑ тӗркем тата стеклярус икӗ михӗ.

Десять тюков материи и два мешка стекляруса я взял для торговли с неграми.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӑтра хумсем икӗ хутчен чутах путаратчӗҫ.

Два раза нас чуть не утопили буруны.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сӗтел, тенкелсем, икӗ пукан, стенасем ҫинче карттӑсем тата сӗтел ҫинче хутсем — Гент пӗрремӗш пӳлӗмре ҫаксене курать.

Стол, скамьи, два табурета, карты на стенах и бумаги на столе — вот все, что увидел Гент в первой комнате.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Иккӗшӗ те хытах хумханаҫҫӗ, анчах ҫакӑ икӗ алӑ ҫирӗппӗн чӑмӑртаннинче ҫеҫ сӑнарланчӗ; британ вулкана ӳкнӗ чухне те тилӗрсе ҫухӑрашмасть, лӑпкӑн ҫеҫ евитлет:

Оба были в большом волнении, но оно выразилось лишь крепким рукопожатием: британец, даже падая в вулкан, не закричит истерически, но спокойно заметит:

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Сэр, — терӗ вӑл, — Уиджиджие икӗ ҫул ҫӳревҫӗ килсе ҫитнӗ: шурӑ ҫын тата хура ҫын.

— Сэр, — сказал он, — в Уиджиджи прибыли два путешественника: белый и черный.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кермен — ахаль хӳшӗ, анчах ыттисенчен икӗ хут пысӑкрах тата тасарах.

оказавшийся простой хижиной, но вдвое больше других и несколько чище.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫав хушӑра кӗске те хулӑн икӗ пӗрене йӑтса килчӗҫ.

Тем временем принесли два коротких толстых бревна.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Икӗ рет пӗрлешет, чакать, ҫаврӑнать те — хӑйсене ура тупанӗсенчен шаплаттараҫҫӗ, ҫӗр ҫумнех пӗкӗрӗлсе сиккелеҫҫӗ, хыттӑн ҫаврӑна-ҫаврӑна хӗҫ-пӑшалӗпе сулкалашаҫҫӗ.

Два ряда сходились, отступали, повертывались, хлопая себя по пяткам, перегибаясь головой к земле, подскакивая, вертясь и свирепо махая оружием.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент тӗркемне уҫрӗ те сарса хучӗ, кӗрен пӑнчӑ-пӑнчӑллӑ кӑвак пумаҫи пусма пилӗк аршӑн татса ҫурчӗ, ҫакӑн ҫумне икӗ латунь куҫ кӗскипе симӗс шӑрҫа ҫыххи тата ҫур кӗленче ром хушрӗ, ҫаксене пурне те Н' Комбене тӑсса пачӗ.

И он развернул тюк, оторвал перед глазами восхищенного короля аршин пять голубой бумазеи, осыпанной розовыми крапинками; затем, присоединив к этому два латунных зеркальца, связку зеленых бус и полбутылки рома, преподнес Н. Комбе.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шурӑ ҫыннӑн икӗ пӑшал.

У белого есть два ружья.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӗҫех ял курӑнса кайрӗ, — вӗллесем евӗрлӗ, конус хӑмӑш тӑрӑллӑ хуралтӑсем икӗ рет, пӗр-пӗринпе шӗвӗр вӗҫлӗ тӗкмесемпе тӗршӗнсе чикӗленнӗ.

Скоро показалась деревня — двойная линия хижин, похожих на ульи, с коническими тростниковыми крышами, тесно сжатыми заостренным частоколом.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тискерчӗксем сукмак айккисемпе икӗ ушкӑнпа пыраҫҫӗ, аллисемпе хӑлаҫлана-хӑлаҫлана Цауперепе сӳпӗлтетеҫҫӗ-шапӑлтатаҫҫӗ.

Дикари шли по сторонам двумя группами, болтая и объясняясь с Цаупере жестами.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунсӑр пуҫне унӑн — икӗ пӑшал, виҫҫӗмӗшӗ — Цауперен; пур пӗрех: пӗтӗм ҫул ҫӳрев — теветкеллӗх те теветкеллӗх.

К тому же у него были два ружья, третье — у Цаупере, и все путешествие в целом составляло сплошной риск.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней