Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашки вӑя пухса, ҫак вырӑнтах тытӑнса тӑрасчӗ, ҫакӑнтах юлса, вырӑнтан пӗр утӑм та тапранас марччӗ, тенӗ пекех, вӑл аллисене икӗ еннелле сарса янӑ.

Он раскинул руки в стороны, как бы в последнем усилии стараясь удержаться на этом месте, остаться здесь и ни на один шаг не сдвинуться с места.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпир халӗ, хаклӑ ҫыннӑм, юнашар тенӗ пекех тӑратпӑр ӗнтӗ.

— Мы сейчас рядом, дорогой.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юлташне асӑрханӑ хыҫҫӑн Нури ӑна тав туса: нимех те мар, пурнӑҫра ку кӑна мар пулать! тенӗ пекех пуҫӗпе сулса илчӗ.

Заметив товарища, Нури благодарно кивнул ему головой: ничего, мол, и не то еще в жизни бывает!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Магнитофон пальто подкладкинчен ҫакланса ларнӑ та юри тенӗ пекех тухмасть.

Он застрял в подкладке и, как нарочно, не вынимался.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫырантан шалалла илсе каяҫҫӗ те шыва пӑрахаҫҫӗ: «Акӑ, халӗ иш ӗнтӗ! Вӗренетӗн!» тенӗ пекех.

Отвезли от берега и в море бросили: «Вот теперь плыви! Научишься!»

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Диван ҫинче, юнашар тенӗ пекех, Саидӑпа Мариам лараҫҫӗ.

На диване, совсем рядом, сидели Саида и Мариам.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам кашни сехетре тенӗ пекех опыт тӑвакан завода чупа-чупа пырать, ҫул ҫинче пынӑ хушӑрах чертежсем ҫине ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ улшӑнусем кӗртесси ҫинчен шутлать.

Мариам чуть ли не каждый час бегала на опытный завод и на ходу пыталась внести в чертежи все новые и новые изменения.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Репродукторта марш выляса ячӗҫ, ҫавӑнтах вара «Ирхи зарядкӑсене пуҫлатпӑр», тенӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

Из репродуктора вместе с маршем вырвался бодрый голос: «Начинаем утреннюю зарядку…»

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл асӑрхаттаруллӑн тенӗ пек арӑмӗ ҫитнӗ ҫӗре картлашка ҫинелле тухакан алӑка уҫса ячӗ.

Он предупредительно распахнул перед женой двери на лестницу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Йӑнӑшсем, ӑнӑҫсӑрлӑхсем… — хӑйӗн асӗнче тенӗ пек каларӗ Васильев.

— Ошибки, неудачи… — как бы про себя повторил Васильев.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн, институт дирекцийӗ йышӑннӑ тӑрӑх, Гасановӑн ҫӗр метрлӑ ҫӗнӗ конструкцийӗн чертежӗсене тӑвас ӗҫе вӑхӑтлӑха чарни ҫинчен, хальхи вӑхӑтра пӗтӗм институт тенӗ пекех, ҫав шутра унӑн хӑйӗн те, Васильев ӗҫӗсем ҫинче ларма тивни ҫинчен каламалла пулнӑ.

Ей нужно было сказать, что выполнение чертежей новой стометровой конструкции Гасанова, по решению дирекции, откладывается, что сейчас чуть ли не весь институт будет занят работами Васильева, и она в том числе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл тытӑнса тӑчӗ, аллипе килӗшӳсӗр сулса ярса, хӑйӗнчен тенӗ пекех ҫапла хушса хучӗ:

Он замялся, неловко взмахнул рукой и, уже как бы от себя, добавил:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Вӑл мана ача вырӑннех шутлать имӗш, е хӑй тахҫанах ҫитӗннипе, инженер пулнипе мухтанать…», тенӗ пек Синицкий ҫамкине пӗркелентерсе илчӗ.

Синицкий поморщился: «Буквально она меня за ребенка считает, или просто кокетничает тем, что она давно уже взрослая и уже инженер…»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл вара: «Нимӗн те тӑваймӑн, эпӗ кунта ним тума та пултараймастӑп», тенӗ пекех аллисене ик еннелле сарса ячӗ.

Она развела руками: «Ничего, мол, не попишешь, я тут ни при чем».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫулсенче нефть кӑларасси пурне те тенӗ пекех татса пама пултарнӑ.

Добыча нефти в те годы чуть ли не все решала.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗлместӗп вӑл мӗнле пулса пынине, анчах ман ӗҫ ҫинчен хулара пурте тенӗ пекех пӗлеҫҫӗ.

Не знаю, как это получается, но о моей работе знают чуть ли не все.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Бакуна килнӗренпе Васильев хӑйӗн шыв айӗнчи лабораторийӗнчен тухмасӑр тенӗ пекех ӗҫлет.

С момента приезда в Баку Васильев почти не выходил из своей подводной лаборатории.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аялта, труба никӗсӗ патӗнче, кӑранташпа кӑшт палӑрмалла ҫӗнӗ тӗрексене, решеткеллӗ фермӑн ҫӑмӑл контурисене ӳкерсе хунӑ, вӗсем шанчӑклӑ пулччӑр тенӗ пекех, йӗри-тавра пур ҫӗре те цифрӑсем лартса тухнӑ.

Внизу, у самого основания трубы, чуть заметно карандашом были вычерчены дополнительные устои, легкие контуры решетчатой фермы, везде словно для надежности подкрепленные узкими колонками цифр.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗлӗнмелле объективӑн вӑрӑм хобочӗ шыв айне ҫӗр патне ҫитиччен тенӗ пекех анса каять.

Длинный хобот необыкновенного объектива опускался вниз почти до самой земли.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Вӗреннӗ кӑна мар, — хӑй кӳреннине систерсех каларӗ Синицкий, — хамӑр лабораторинче пур приборсемпе те тенӗ пекех ӗҫленӗ.

— Не только учил, — с заметной обидой сказал Синицкий, — но и работал чуть ли не со всеми приборами у нас в лаборатории.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней