Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫнӑ (тĕпĕ: ҫапӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урӑм-сурӑм ҫапӑҫнӑ кунсем хыҫала хӗнтӗртетсе юлчӗҫ.

Отгремели боевые деньки.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Краснов хӑйӗн полкӗнче ҫапӑҫнӑ казаксене кашнинех чуптуса тухать.

Краснов перецеловался со всеми полчанинами.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ хам Подтелков отрядӗнче ҫапӑҫнӑ, халӗ, турӑ парсан, хамӑрӑннисемпе пӗрле кадетсем ҫине те кайма тивӗ-ха! — хӑркӑлтатса кӑшкӑрчӗ вӑл, аллисене сарса пӑрахса.

Я сам у Подтелкова в отряде был, и вот ишо, может, бог даст, придется со своими идтить на кадетов! — хрипло кричал он, широко кидая руками.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫак ҫынсем Балканра, Японире, Австро-Венгрипе Пруссире ҫапӑҫнӑ, халӗ ак ҫӗршыв ирӗкӗшӗн ҫапӑҫаҫҫӗ, — ҫепӗҫҫӗн йӑлкӑшса кулса, таса француз чӗлхипе каларӗ те Краснов, куҫӗсене тавӑрса хунӑ, сывлама хӑранӑ пек хытса тӑнӑ асаттесем еннелле пуҫӗпе патша пек сулса кӑтартрӗ.

Эти люди сражались на Балканах, в Японии, Австро-Венгрии и Пруссии, а теперь сражаются за свободу отечества, — сказал он на превосходном французском языке, изящно улыбаясь, царственным кивком головы указывая на дедов, выпучивших глаза, замерших без дыхания.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫурҫӗр фронтра ҫапӑҫнӑ анат енчи казаксем, Тури Дон полкӗсем сутӑнчӑкла хӑтланнӑшӑн хыпӑнса ӳксе, ҫапӑҫусӑр-мӗнсӗр каялла чакаҫҫӗ.

Удрученные изменой верхнедонских полков, без боя отступали бившиеся на Северном фронте низовские казаки.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

«Пурӑнса пӑхатӑп кӑштах килте. Вӗсем хамӑр патран иртсе каясси ҫинчен илтсен, полкпа пӗрле каятӑп», — ютшӑнарах шухӑшларӗ вӑл ӗнер ҫеҫ хӑй ҫумма-ҫуммӑн ҫапӑҫнӑ казаксем пирки.

«Поживу дома, а там услышу, как будут они идтить мимо, и пристану к полку», отстранение думал он о тех, с кем сражался вчера бок о бок.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ан тив, ҫапӑҫчӑринччӗ Давид Голиафпа ҫапӑҫнӑ пек: хӑшӗ ҫӗнтерет — власть ҫавӑн аллинче пулать.

И пускай бы, как Давид с Голиафом, бились: чей верх, того власть.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Германи халӑхӗпе унпа тӑванлӑ бурсем нумай пулмасть акӑлчансемпе хастаррӑн ҫапӑҫнӑ пекех, паттӑр Дон казакӗсем те хӑйсен тӑван ҫӗршывӗн ирӗкӗшӗн икӗ уйӑх хӑюллӑн кӗрешеҫҫӗ.

Два месяца борьбы доблестных донских казаков, которую они ведут за свободу своей Родины с таким мужеством, с каким в недавнее время вели против англичан родственные германскому народу буры.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Майор Кокенхаузен, сӑмах май тенӗ пек, Германи командованийӗ большевиксемпе кӗрешес тата малтанхи чикӗсене туса хурас ӗҫре Аслӑ Дон Ҫарне пур майсемпе те, алла хӗҫпӑшал тытса ҫапӑҫнӑ таранах, пулӑшу пани ҫинчен аса илтерет, унтан, чехословаксем нимӗҫсемпе вӑрҫӑ пуҫлас пулсан, Дон правительстви ҫакӑн ҫине мӗнле пӑхасси ҫинчен ыйтать.

Майор Кокенхаузен, упомянув о том, как германское командование всеми силами, вплоть до вооруженного вмешательства, помогало Великому войску Донскому в борьбе с большевиками и восстановлении границ, спросил, как будет реагировать правительство Дона, если чехословаки начнут против немцев военные действия.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Область влаҫне туса хума кирли кӗретӗн палӑрса ҫитнӗ хыҫҫӑн кӑнтӑрта ҫапӑҫнӑ ҫар ушкӑнӗсен аслӑрах чинӗсем Ҫар канашӗ пухма сӗнеҫҫӗ.

После того как явственно наметилась необходимость создания областной власти, руководящими чинами боевых групп, сражавшихся на юге, было предложено созвать Круг.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чылай каярахран та, патшан хурҫӑ шӑнӑрлӑ алли пӑркӑчласа хӗстернине пула пӗтӗм Ҫар облаҫӗ шӑппӑн пӑлханнӑ вӑхӑтра, тури казаксем, хӑйсен атаманӗсем ертсе пынипе, кӗрешӗве уҫҫӑнах ҫӗкленнӗ, патша тытӑмӗн тӗккисене лӑкакаласа пӑхнӑ: корона ҫарӗсемпе ҫапӑҫнӑ, Дон ҫинчи каравансене тустарнӑ, Атӑл ҫине ҫитсе ӳкнӗ, хавшаса вӑйсӑрланнӑ Запорожье казакӗсене пӑлхава тухма хӗтӗртнӗ.

Даже в позднейшие времена, когда все Войско глухо волновалось, придавленное державной десницей, верховские казаки поднимались открыто и, руководимые своими атаманами, трясли царевы устои: бились с коронными войсками, грабили на Дону караваны, переметывались на Волгу и подбивали на бунт сломленное Запорожье.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Массенапа ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн фельдмаршал каллех геройсем ҫинчен ыйтса пӗлме тытӑннӑ.

После битвы с Массена фельдмаршал снова стал выяснять героев.

Смелый капитанӑн роти // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Италире вырӑс ҫарӗсем французсене хирӗҫ австриецсен ҫарӗсемпе пӗрле ҫапӑҫнӑ.

Русские войска в Италии сражались против французов вместе с армией австрийцев.

Виҫҫӗмӗш пайӗ. Юлашки поход // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хӑйсене шеллемесӗр ҫапӑҫнӑ, пӗр вӑхӑт хӑранишӗн тӳрре тухма тӑрӑшнӑ.

Бьются, не жалея себя, искупают минутную трусость.

Илӗртсе кӗрт! // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Шокин чупнӑ, штыкпа ҫапӑҫнӑ: «Ой, чее, ой ӗҫе мӗнле майлӑ ҫавӑрса ячӗ Суворов! Чакнине те ним те палӑртмарӗ. Вӑрҫмарӗ те» — тесе шутланӑ.

Бежал Шокин, бился штыком, думал: «Ой ловко, ой как ловко Суворов все дело повернул! И виду про отступление не подал. И не ругал».

Илӗртсе кӗрт! // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов ҫарӗсем Италире ҫапӑҫнӑ.

Войска Суворова сражались в Италии.

Илӗртсе кӗрт! // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫивӗч ҫапӑҫнӑ турккӑсем, анчах вырӑс салтакӗсене тытса чарайман.

Лихо бились турки, только не удержали они русских солдат.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Турккӑсене хирӗҫ вырӑссемпе пӗрле австриецсем те ҫапӑҫнӑ.

С русскими против турок сражались австрийцы.

Фокшанри ҫапӑҫу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Халӗ ҫеҫ генерала тухнӑскер, вӑл Румянцев-Задунайский княҫ фельдмаршалпа пӗрле турккӑсене хирӗҫ ҫапӑҫнӑ.

Суворов только недавно был произведен в генералы и сражался под началом фельдмаршала графа Румянцева-Задунайского против турок.

Туртукай // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Раҫҫей вӑл вӑхӑтра Пруссие хирӗҫ ҫапӑҫнӑ.

Россия в то время воевала с Пруссией.

Шутлама мар, ҫӗнтерме килнӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней