Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутланӑ (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тем тесен те, каялла чакнӑ чух вӗсем, мӗн май пуррипе усӑ курса, Рогачев хӗрачине тупса, хӑйсемпе илсе кайма шутланӑ пулас.

Видимо, решили во что бы то ни стало, уходя, забрать с собою дочь Рогачева.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля васкасах шутланӑ: Мӗн тумалла?

Коля быстро решал.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара вӗсем малалла та вӑрманпах утма шутланӑ.

Тогда решили идти и дальше прямо лесом.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем аслӑ ҫул ҫине кӑнтӑрла тӗлӗнче пырса тухма шутланӑ.

К просёлочной дороге рассчитывали подойти в полдень.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӗрлӗ Ҫара кунта лӑпкӑн кӗтсе илетпӗр те, унтан Ленӑна Рогачев патне леҫсе яратӑп, вара ӗҫӗ те пӗтет, тесе шутланӑ.

Спокойно дождутся они прихода советских войск, тогда он отведёт Лену к Рогачеву и все будет хорошо.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пур хӑрушлӑхсем те иртсе кайрӗҫ ӗнтӗ, хыҫала тӑрса юлчӗҫ, тесе шутланӑ вӑл.

Ему казалось, что все опасности остались уже позади.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл юлашки кунсенче яланах ашшӗпе тӗл пуласси ҫинчен шутланӑ, пуринчен те — ашшӗ ӑна палласа илӗ-ши, — тесе ыйтнӑ.

Она последнее время все думала о встрече с отцом, у всех спрашивала, узнает ли он её.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Малтанах ҫынсем тупӑ сасси ҫил фронт енчен вӗрнипе лайӑх илтӗнет пулӗ тесе шутланӑ, анчах ҫил пачах урӑх енчен пулнӑ, — пӗр талӑк хушшинче фронт нумай ҫывхарнӑ.

Сначала думали — это потому, что ветер попутный, но оказалось, что ветер совсем не попутный, а просто за сутки фронт очень приблизился.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ӗлӗк ҫынсем ҫӑхансене малта мӗн пулассине пӗлекен кайӑксем тесе шутланӑ.

Раньше воронов предсказателями считали.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля малтанах — Василий Георгиевич ӑна темшӗн ҫиленнӗ пулӗ, тесе шутланӑ.

Коля решил, что Василий Георгиевич на него за что-то сердится.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кӑвак йӗре вӑл курман, ҫавӑнпа пурте йӗркеллӗ тесе шутланӑ пулмалла.

Но, так как полоса была ему не видна, счёл, что все в порядке.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля вара хӑй те кӑштах ҫывӑрса илме шутланӑ.

И Коля решил, что пока и он может немного поспать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля каштах шухӑша кайса тӑнӑ хыҫҫӑн «мӗн пулать те мӗн килет» тесе, малалла утма шутланӑ.

Подумав, Коля решил идти наудачу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Нимӗҫсем шухӑша кайнӑ, пирӗннисем Днепр урлӑ каҫма вӑй ҫитерес ҫук, тесе шутланӑ вӗсем.

Фашисты думали, что нашим через Днепр не перейти.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӳррипе каласан, Нюша тӗрӗс шутланӑ: кам пирки-ха нимӗҫсем пӗтӗм хулана ура ҫине тӑратма пултарччӑр? — чугун ҫула сирпӗнтерсе янӑ партизансем пирки кӑна ӗнтӗ.

В сущности говоря, Нюша рассуждала правильно. Ради кого могли гитлеровцы поставить на ноги целый город, как не ради тех, кто по меньшей мере взорвал железную дорогу?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

«Нюша — пӗчӗкскер, — шутланӑ вӑл. — Тата илсе кӗрсе кайӗ таҫта кирлӗ мар ҫӗре».

«Мала эта Нюша, — подумал он. — Ещё заведёт куда-нибудь».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

«Тӑрас пулать!» — шутланӑ вӑл.

«Бежать! — думал он.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена ҫав тери ывӑнса ҫитнӗ, яла кӗресшӗн пулнӑ, анчах Коля ҫын пурӑнакан вырӑнсенчен пӑрӑнса иртме шутланӑ.

Хотя Лена устала и очень просилась в деревню, Коля решил избегать населённых мест.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӑрах алӑллӑ ҫын тӑма тытӑннӑ — вӑл ачасемпе пӗрле тухма шутланӑ пулас.

Однорукий привстал — он собирался идти вместе с ними.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

«Мӗншӗн-ха вӑл пурне те хӑрах алӑпа ҫеҫ тӑвать?» — шутланӑ Коля.

«Почему он делает все одной рукой?» — подумал Коля.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней